It should be noted that the Committee maintains continuing cooperation and collaboration with the International Committee of the Red Cross (ICRC), including through the ICRC Regional Delegation for Argentina, Bolivia, Chile, Paraguay and Uruguay. |
Следует отметить, что Комитет по-прежнему сотрудничает с Международным комитетом Красного Креста (МККК), в том числе через посредство региональной делегации МККК для Аргентины, Боливии, Чили, Парагвая и Уругвая. |
Although there is no memorandum of understanding between the International Committee of the Red Cross (ICRC) and the Government, from 1999 to 2005, ICRC made 406 visits to prisons and camps. |
Хотя между Международным комитетом Красного Креста (МККК) и правительством не подписано никакого меморандума о взаимопонимании, за период с 1999 по 2005 год МККК посещал тюрьмы и лагеря 406 раз. |
Cooperation between Bhutan and the International Committee of the Red Cross (ICRC) began with the signing of a five-year Memorandum of Understanding between the government and ICRC in November 1993. |
Сотрудничество между Бутаном и Международным комитетом Красного Креста (МККК) началось с подписания пятилетнего меморандума о взаимопонимании между правительством и МККК в ноябре 1993 года. |
The Ministry maintains close contacts with ICRC, in particular by inviting it to give the opening statements at conferences and workshops on international humanitarian law and accepting invitations to attend all ICRC workshops or speak at its events. |
Министерство поддерживает тесные контакты с Международным комитетом Красного Креста, в частности, приглашает его представителей выступить на открытии конференций и семинаров по вопросам международного гуманитарного права и принимает приглашения участвовать во всех семинарах МККК или выступить на проводимых им мероприятиях. |
Japan co-organized, with ICRC, a seminar on tracing missing persons for the staff of the Japanese Red Cross Society and the ICRC regional delegation in Kuala Lumpur. |
Япония в сотрудничестве с Международным комитетом Красного Креста организовала семинар по вопросам поиска пропавших без вести лиц для персонала японского Общества Красного Креста и региональной делегации Международного комитета Красного Креста в Куала-Лумпуре. |
In some prisons, the material conditions of detention have been improved through assistance from the Australian Criminal Justice Assistance Project (financed by AusAID) and the ICRC. |
В ряде тюрем материальные условия содержания улучшились в результате помощи, оказанной по линии австралийского проекта содействия уголовному правосудию (финансируемого МАР Австралии) и Международным комитетом Красного Креста. |
The Commission is in constant contact with ICRC and has the primary objective of ensuring the effective implementation of the Geneva Conventions and their Additional Protocols, and in general of promoting all principles of international humanitarian law. |
Комиссия поддерживает постоянный контакт с Международным комитетом Красного Креста и считает своей основной целью обеспечить эффективное соблюдение Женевских конвенций и Дополнительных протоколов к ним и в целом содействовать поощрению всех принципов международного гуманитарного права. |
A conference in Brussels on "Current Challenges for International Humanitarian Law: How to Enhance Respect by Non-State Actors" was organized by the Swedish Presidency of the European Union, together with ICRC. |
Швеция в ее качестве председателя Европейского союза (ЕС) совместно с Международным комитетом Красного Креста организовала в Брюсселе конференцию на тему: «Современные вызовы международного гуманитарного права: как добиться более полного его уважения негосударственными субъектами». |
The information provided under that motion was officially denied by the International Committee of the Red Cross (ICRC) and the motion was never adopted by PACE. |
Содержащаяся в этом ходатайстве информация была официально опровергнута Международным комитетом Красного Креста (МККК), и оно так и не было принято ПАСЕ. |
The training of 1,500 officers by the International Committee of the Red Cross (ICRC) in international humanitarian law; |
прохождение 1500 офицерами подготовки в области международного гуманитарного права, организованной Международным комитетом Красного Креста (МККК); |
These programmes are conducted from Kabale, in southern Uganda, by the World Food Programme (WFP), the United Nations Children's Fund (UNICEF), the International Committee of the Red Cross (ICRC) and NGOs. |
Эти программы осуществляются из Кабале, находящегося в южной части Уганды, Мировой продовольственной программой (МПП), Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), Международным комитетом Красного Креста (МККК) и неправительственными организациями. |
The Bosnian Serb party's refusal to cooperate with the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and the International Committee of the Red Cross (ICRC) cannot but reinforce the deep concern expressed in that resolution and in previous resolutions and statements. |
Отказ боснийской сербской стороны сотрудничать с Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) и Международным комитетом Красного Креста (МККК) не может не усугубить глубокую обеспокоенность, выраженную в этой резолюции и в предыдущих резолюциях и заявлениях. |
Switzerland welcomes the important work carried out by the International Committee of the Red Cross (ICRC) in this area but also wishes to emphasize the urgency of providing to the United Nations de-mining programmes with the means to meet the challenges facing them. |
Швейцария приветствует важную работу, проделанную Международным комитетом Красного Креста (МККК) в этой области, но хотела бы также подчеркнуть крайнюю необходимость предоставления программам по разминированию Организации Объединенных Наций средств для выполнения стоящих перед ними задач. |
The Belgian Government hopes that the recent agreement between the International Committee of the Red Cross (ICRC) and the Secretariat on the applicability of humanitarian law to peacekeeping operations will permit a swift adoption of the lines of conduct to this effect. |
Правительство Бельгии выражает надежду на то, что соглашение, недавно достигнутое между Международным комитетом Красного Креста (МККК) и Секретариатом касательно применимости гуманитарного права к операциям по поддержанию мира, позволит в неотложном порядке принять основные принципы поведения в этом плане. |
She welcomed the signing of a memorandum of understanding on that issue between UNHCR and UNICEF and commended their efforts, in partnership with Governments, non-governmental organizations and the International Committee of the Red Cross (ICRC), to enhance the protection of unaccompanied refugee minors. |
Она приветствует подписание меморандума о взаимопонимании по этому вопросу между УВКБ и ЮНИСЕФ и высоко оценивает их усилия, предпринимаемые совместно с правительствами, неправительственными организациями и Международным комитетом Красного Креста (МККК) с целью обеспечения большей защиты беспризорных подростков-беженцев. |
With regard to detainees, the multinational force has established basic, short-term legal and practical provisions for preventive detention, in consultation with UNAMET and the International Committee of the Red Cross (ICRC). |
Что касается задержанных, то Многонациональные силы в консультации с МООНВТ и Международным комитетом Красного Креста (МККК) разработали базовые и краткосрочные юридические и практические положения в отношении превентивного содержания под стражей. |
Together with UNICEF and the International Committee of the Red Cross (ICRC), UNHCR has continued to participate in collaborative efforts for the tracing and reunification of separated children, notably in Rwanda, following the mass return of refugees from the Democratic Republic of the Congo. |
УВКБ вместе с ЮНИСЕФ и Международным комитетом Красного Креста (МККК) продолжает участвовать в совместных усилиях по розыску разлученных детей и воссоединению их со своими семьями, особенно в Руанде, после массового возвращения беженцев из Демократической Республики Конго. |
WFP is the main agency responsible for providing food aid to vulnerable groups and, together with the International Committee of the Red Cross (ICRC) and non-governmental organization partners, assists refugees, internally displaced persons and social cases. |
МПП является главным учреждением, отвечающим за оказание продовольственной помощи уязвимым группам населения, и совместно с Международным комитетом Красного Креста (МККК) и неправительственными организациями она оказывает помощь беженцам, лицам, перемещенным внутри страны, и людям, нуждающимся в социальной защите. |
UNHCR was encouraged to continue its cooperation with other international organizations, particularly International Committee of the Red Cross (ICRC), in it's operational plan for Colombia. |
УВКБ было рекомендовано и далее сотрудничать с другими международными организациями, прежде всего с Международным комитетом Красного Креста (МККК), в деле реализации его оперативного плана в Колумбии. |
In that context, it concluded the world survey it had launched jointly with the International Committee of the Red Cross in October 2000 and urged both ICRC and the United Nations to respond to requests from parliaments for technical assistance in that field. |
В этом контексте он завершил проведение всемирного обзора, начатого в октябре 2000 года совместно с Международным комитетом Красного Креста, и настоятельно призвал МККК и Организацию Объединенных Наций откликнуться на просьбы парламентов об оказании технической помощи в этой области. |
The SAF conducts high-level training programmes in coordination with the International Committee of the Red Cross (ICRC), and the military law is very strict in making anyone who violates the law accountable, an example of that is in Darfur. |
СВС осуществляют высококачественные программы учебной подготовки в координации с Международным комитетом Красного Креста (МККК), а нормы военного уголовного права отличаются большой строгостью в плане привлечения к ответственности нарушителей закона, примером чего может служить Дарфур. |
The International Committee of the Red Cross (ICRC) has prepared more wide-ranging "model legislation" (able to meet the circumstances of any State, including those contaminated by cluster munitions), suitable for use in common law jurisdictions. |
Международным комитетом Красного Креста (МККК) подготовлено более масштабное (способное учесть обстоятельства любого государства, в том числе государств, чья территория загрязнена кассетными боеприпасами) «модельное законодательство», подходящее для использования в системах общего права. |
"Humanitarian response must be provided without engaging in hostilities or taking sides in controversies of a political, religious or ideological nature", is the phrase used by the International Committee of the Red Cross (ICRC) to describe the principle of neutrality. |
«Гуманитарное реагирование должно обеспечиваться без того, чтобы ввязываться в боевые действия или занимать ту или иную сторону в конфликтах политического, религиозного или идеологического характера» - вот фраза, используемая Международным комитетом Красного Креста (МККК) для описания принципа нейтралитета. |
In addition to monitoring implementation of international standards on women detainees, the Government had signed an agreement in 2001 with the International Committee of the Red Cross (ICRC) that allowed it unfettered access to all prisons in Uzbekistan. |
Помимо мониторинга соблюдения международных стандартов в отношении содержащихся под стражей женщин, в 2001 году правительство подписало соглашение с Международным комитетом Красного Креста (МККК), разрешающее ему беспрепятственный доступ во все тюрьмы в Узбекистане. |
Such steps reflected his country's commitment to furthering the goals of the 1949 Geneva Conventions, to which end it looked forward to continuing to work with the International Committee of the Red Cross (ICRC), the United Nations and other partners. |
Такие шаги отражают приверженность страны оратора делу продвижения целей Женевских конвенций 1949 года, в связи с чем она рассчитывает на продолжение сотрудничества с Международным комитетом Красного Креста (МККК), Организацией Объединенных Наций и другими партнерами. |