| The ICRC also subsequently disproved this claim. | Впоследствии это заявление было опровергнуто Международным комитетом Красного Креста. |
| The main Correctional center at Rove is being annually inspected by the ICRC (Fiji). | Главный исправительный центр Роув ежегодно инспектируется Международным комитетом Красного Креста (Фиджи). |
| There is constant interaction with international human-rights organizations and the ICRC, and international humanitarian law is being publicized among the troops. | Налажено постоянное взаимодействие с международными правозащитными организациями, Международным комитетом Красного Креста, осуществляется пропаганда в войсках норм международного гуманитарного права. |
| In addition, the Federal Public Administration, in collaboration with ICRC, has held a number of training courses for public servants. | Кроме того, федеральные власти совместно с Международным комитетом Красного Креста организуют учебные курсы для государственных служащих. |
| In cooperation with ICRC, the defence ministry sector published translations of basic international treaties and the manuals on international humanitarian law. | В сотрудничестве с Международным комитетом Красного Креста военное ведомство опубликовало переводы основных международных договоров и учебных пособий по международному гуманитарному праву. |
| The long-standing cooperation between ICRC and Uzbekistan testifies to the country's openness to international cooperation and its commitment to democratic values. | Свидетельством открытости Узбекистана к международному сотрудничеству и приверженности к демократическим ценностям является многолетнее взаимодействие с Международным комитетом Красного креста. |
| The Ministry of Justice works with ICRC to provide care for prisoners with tuberculosis. | В целях лечения осужденных, больных туберкулезом, Министерство юстиции осуществляет сотрудничество с Международным Комитетом Красного Креста. |
| Government of Rwanda social workers, working together with ICRC, locate the relatives. | Поиском их родственников занимаются социальные работники правительства Руанды, которые тесно сотрудничают с Международным комитетом Красного Креста. |
| States could not ignore such facts, which were documented by ICRC, United Nations agencies and civil society. | Государства не могут игнорировать факты такого рода, которые подтверждаются Международным комитетом Красного Креста, организациями системы Организации Объединенных Наций и гражданским обществом. |
| An agreement was signed in 1999 between the Ministry of Defence and ICRC on cooperation in the area of international humanitarian law dissemination. | В 1999 году было подписано соглашение между Министерством обороны и Международным комитетом Красного Креста о сотрудничестве в сфере распространения знаний о международном гуманитарном праве. |
| The IMCHR is currently discussing measures to enhance levels of training in cooperation with other state institutions as well as the ICRC. | В настоящее время МВКПЧ обсуждает меры, направленные на повышение уровня профессиональной подготовки, в сотрудничестве с другими государственными учреждениями, а также с Международным комитетом Красного Креста. |
| At present, Government representatives were taking part in training sessions and seminars organized by ICRC in the country and abroad. | В настоящее время представители правительства участвуют в учебных мероприятиях и семинарах, организуемых Международным комитетом Красного Креста в этой стране и в других странах. |
| The meeting, held from 13 to 14 March 2001, was hosted by the ICRC in Geneva. | Совещание, состоявшееся 13-14 марта 2001 года, проводилось Международным комитетом Красного Креста в Женеве. |
| The above-mentioned cooperation also includes the organization of joint training events and ministerial and/or expert level participation in international conferences, seminars and other specialized events organized by ICRC. | Вышеупомянутое сотрудничество предусматривает также организацию совместных мероприятий по подготовке и участие на уровне министерств и/или экспертов в международных конференциях, семинарах и других специальных мероприятиях, организованных Международным комитетом Красного Креста. |
| Unlike Ethiopia, Eritrea is actively cooperating on these matters with ICRC and the United Nations agencies in Eritrea as well as the diplomatic community. | В отличие от Эфиопии Эритрея активно сотрудничает в этих вопросах с Международным комитетом Красного Креста и учреждениями Организации Объединенных Наций в Эритрее, а также с дипломатическим сообществом. |
| I am encouraged that Kuwait continues preparations for the resumption of technical operations in close contact with members of the Tripartite Commission and its Technical Subcommittee chaired by ICRC. | Я с удовлетворением отмечаю, что Кувейт продолжает вести подготовку к возобновлению технических работ, действуя в тесном контакте с членами Трехсторонней комиссии и ее Техническим подкомитетом, возглавляемым Международным комитетом Красного Креста. |
| In Bangui, UNICEF continued to support three transit centres which received and cared for children associated with the armed forces after they were handed over to UNICEF by ICRC. | В Банги ЮНИСЕФ продолжал оказывать помощь трем транзитным центрам, которые принимали у себя детей, связанных с вооруженными силами, после того как они были переданы ЮНИСЕФ Международным комитетом Красного Креста, и обеспечивали за ними соответствующий уход. |
| Proposals for a programme of internal measures to implement the Final Declaration of that Conference were being developed and a course on humanitarian law for workers from the Ministry of Defence of the Russian Federation had been held in Moscow in early November 1993 in cooperation with ICRC. | В рамках этой работы в начале ноября 1993 года в Москве в сотрудничестве с Международным комитетом Красного Креста были проведены курсы по гуманитарному праву для сотрудников министерства обороны Российской Федерации. |
| This progress was most recently exemplified by the release by Ethiopia of all remaining Eritrean prisoners of war registered by ICRC, which brought that chapter of the peace process to a conclusion. | Самым последним примером этого прогресса стало освобождение Эфиопией всех остававшихся эритрейских военнопленных, зарегистрированных Международным комитетом Красного Креста, в результате чего данный этап мирного процесса был завершен. |
| AI noted the increased cooperation between the International Committee of the Red Cross (ICRC) and Turkmenistan. | МА отметила возросшее сотрудничество между Международным комитетом Красного Креста (МККК) и Туркменистаном. |
| The modalities of cooperating with the International Committee of the Red Cross (ICRC) had been discussed in the Subcommittee's plenary meetings. | Формы сотрудничества с Международным комитетом Красного Креста (МККК) обсуждались на пленарных заседаниях Подкомитета. |
| In addition, the International Committee of the Red Cross (ICRC) is developing new protocols to the Convention. | Кроме того, Международным комитетом Красного Креста (МККК) разрабатываются новые протоколы к этой Конвенции. |
| Earlier misunderstandings and miscommunications with the International Committee of the Red Cross (ICRC) were ironed out in September 1993. | Возникшие ранее недоразумения и недопонимание в отношениях с Международным комитетом Красного Креста (МККК) были устранены в сентябре 1993 года. |
| Apparently none of these Srebrenica prisoners is registered with the International Committee of the Red Cross (ICRC). | Очевидно, что никто из этих находящихся в заключении жителей Сребреницы Международным комитетом Красного Креста (МККК) не зарегистрирован. |
| The issue of detainees had been investigated by the International Committee for the Red Cross (ICRC) and a report on it was available. | Вопрос о заключенных изучался Международным комитетом Красного Креста (МККК), и по нему имеется соответствующий доклад. |