Английский - русский
Перевод слова Hygiene
Вариант перевода Санитарно-гигиенических условий

Примеры в контексте "Hygiene - Санитарно-гигиенических условий"

Примеры: Hygiene - Санитарно-гигиенических условий
To promote safety and hygiene in the workplace. Совершенствование техники безопасности и создание более здоровых санитарно-гигиенических условий на производстве.
Inspections are organized by the regional health authorities to monitor conditions of hygiene inside penitentiaries. Для выявления санитарно-гигиенических условий внутри исправительных учреждений региональные санитарные власти проводят инспекционные проверки.
Inadequate sanitary and hygiene conditions, as well as malnutrition, have created a fertile environment for the spread of diseases. В результате плохих санитарно-гигиенических условий и недоедания сложилась благоприятная обстановка для распространения заболеваний.
Sanitation services, such as garbage disposal, were provided for 1,616 families living in seven camps to maintain hygiene standards. Санитарными услугами для поддержания нормальных санитарно-гигиенических условий, такими, как удаление мусора, было охвачено 1616 семей, живущих в семи лагерях.
It is an innovative approach designed to promote hygiene behaviours, sanitation improvements and community management of water and sanitation facilities using specifically developed participatory techniques. Он является инновационным подходом, предназначенным для поощрения изменения поведения в вопросах гигиены, улучшения санитарно-гигиенических условий и содействия общинному управлению водохозяйственными и санитарно-гигиеническими установками на основе специально разработанных коллективных методов.
Chlorination of water sources and hygiene and sanitation campaigns have helped to prevent outbreaks of water-borne diseases. Путем хлорирования источников воды и проведения кампаний по улучшению санитарно-гигиенических условий удалось предотвратить вспышки инфекционных заболеваний, передаваемых через воду.
Develop and disseminate innovative and sustainable solutions for drinking water, hygiene and sanitation; разрабатывать нетрадиционные экологичные технологии снабжения питьевой водой и улучшения санитарно-гигиенических условий и содействовать их широкому внедрению;
124.163 Take concrete measures to further improve hygiene and sanitation in all parts of the country (Kazakhstan); 124.163 принять конкретные меры по дальнейшему улучшению санитарно-гигиенических условий во всех частях страны (Казахстан);
These recommendations dealt with the autonomy of prison management, the establishment of new infrastructures, the reorganization and equipping of remand prisons and conditions of hygiene and health for detainees. Данные рекомендации касаются самоуправления тюрем, создания новых инфраструктур, реорганизации и оборудования домов предварительного заключения, а также санитарно-гигиенических условий содержания и медицинского обслуживания заключенных.
educate workers in hygiene, safety and health in the workplace; подготовка работников в области безопасности и санитарно-гигиенических условий труда;
Experiences and research have shown that interventions addressing hygiene, access to safe water and sanitation and better environmental conditions lead to an increase in the gross domestic product (GDP). Накопленный опыт и результаты научных исследований свидетельствуют о том, что меры, направленные на улучшение санитарно-гигиенических условий и состояния окружающей среды, а также на обеспечение доступа к безопасной воде, приводят к увеличению объема валового внутреннего продукта (ВВП).
Promote community involvement in improving standards of family and community hygiene and sanitation. Поощрение общественного участия в улучшении санитарно-гигиенических условий семьи и общества
While the cause of the illness continues to be investigated, UNSOA prioritized efforts to improve hygiene conditions and food preparation facilities. Пока продолжается расследование причин заболевания, ЮНСОА в приоритетном порядке предпринимает усилия по улучшению санитарно-гигиенических условий и служб общественного питания.
Since women are often the main users of water supply facilities and play a pivotal role in hygiene of each household, ensuring equal participation of women in water management and sanitation improvement is indispensable. Поскольку, как правило, главными пользователями объектов водоснабжения являются женщины, от которых также в первую очередь зависит создание надлежащих санитарно-гигиенических условий в каждом домашнем хозяйстве, необходимо обеспечить равноправное участие женщин в решении вопросов водопользования и санитарии.
Referring to the risk of diseases owing to inappropriate hygiene conditions, she said that two of the UNMISS protection of civilian sites (Malakal and Tomping) could become "death traps" once the rainy season began. Она отметила также, что по причине неадекватных санитарно-гигиенических условий существует опасность вспышки заболеваний и что после начала сезона дождей два охраняемых МООНЮС гражданских объекта (в Малакале и Томпинге) могут стать «смертельными ловушками».
Please report on measures taken, and on their impact, to address the prevalence of tuberculosis, in particular in places of detention, and to provide detainees with detection services and anti-tuberculosis drugs as well as to improve hygiene conditions in prisons. Просьба сообщить о мерах, принятых в целях борьбы с распространением туберкулеза, в частности в местах заключения, предоставления заключенным услуг по выявлению заболевания и противотуберкулезных препаратов и улучшения санитарно-гигиенических условий в тюрьмах, а также о последствиях этих мер.
Support for improved hygiene and sanitation continued to be a priority in countries with high rates of child mortality, with a particular focus on environmental conditions and education for behavioural change in poor communities and schools. Поддержка в улучшении санитарно-гигиенических условий по-прежнему была одной из приоритетных задач в странах, в которых отмечаются высокие показатели смертности детей, при этом особый упор делался на окружающую среду и просветительскую работу для изменения моделей поведения в бедных общинах и школах.
In addition to national and regional development programmes, specific facilities have been established to improve hygiene, safety and animal health in developing countries and to provide training for government officials from worldwide authorities. Помимо национальных и региональных программ развития были созданы специализированные фонды по улучшению санитарно-гигиенических условий, условий безопасности и укреплению здоровья животных в развивающихся странах, а также с целью проведения подготовки должностных лиц правительств с использованием опыта, накопленного государственными органами всех стран мира.
With regard to enrolment and retention it can be mentioned the building of school boards rooms with adequate conditions of privacy and hygiene conditions. Что касается показателей набора и удержания учащихся в школах, то можно упомянуть о создании в школах адекватных специальных помещений и санитарно-гигиенических условий.
Inspections at work, research on working conditions, the assessment of hygiene at work and reporting processes are included in this programme. Эта программа включает в себя инспекции рабочих мест, исследования в отношении условий труда, оценку санитарно-гигиенических условий и процессы представления отчетности.
The delegation noted the challenges with regard to the quality of health care, the high mortality rates among children and the labour force, and problems of hygiene, sanitation and access to drinking water. Делегация признала наличие проблем, связанных с качеством здравоохранения и повышенной смертностью среди детей и активного населения, а также проблем, касающихся санитарно-гигиенических условий и доступа к питьевой воде.
The Authority must be empowered, structured and resourced to implement effective inspection and guarantee credible certification of the relevant veterinary and general hygiene conditions for the total chain. Данный орган должен иметь полномочия, структуры и ресурсы для осуществления эффективного контроля и проведения надежной сертификации наличия необходимых ветеринарных и общих санитарно-гигиенических условий по всей цепочке;
UNFICYP monitors and evaluates quality and hygiene conditions through cold chain management, quality control and quality assurances mechanisms written into the contracts В ВСООНК осуществляется мониторинг и оценка качества и санитарно-гигиенических условий посредством управления холодильной цепью, контроля качества и применения механизмов гарантии качества, предусмотренных в контрактах
The vulnerability of women from the point of view of health is a result of poor hygiene conditions coupled with the country's economic problems and traditional practices, in particular early marriage, early motherhood and the refusal to attend health centres where they exist. Уязвимость женщин с медико-санитарной точки зрения является следствием плохих санитарно-гигиенических условий, к которым добавляются экономические трудности, переживаемые страной, и существующие традиции и обычаи, в частности ранние браки, ранняя беременность или отказ от посещения медицинских учреждений в тех районах, где они имеются.
With the help of this procedure, Italy proposes to continue along the road of bringing domestic policy in matters of work hygiene and safety into ever greater harmony with the measures and procedures already in force in the territories of the other members of the European Union. Опираясь на эту процедуру, Италия намерена и дальше двигаться по пути приведения внутригосударственной политики в области безопасных и здоровых санитарно-гигиенических условий труда в еще большее соответствие с мерами и практикой, которые уже применяются на территории других государств - членов Европейского союза.