I've got a hunch your friends will get you out of here eventually. |
Подозреваю, что твои друзья рано или поздно вытащат тебя отсюда. |
My hunch is they are moving their territory North. |
Я подозреваю, что они расширяют свою территорию на север. |
Well, our ticket sales are way up over last year, and I have a hunch that has to do with you and the NFL. |
Билеты продаются намного лучше, чем в прошлом году, и я подозреваю, что тут не обошлось тебя и ребят из НФЛ. |
My hunch is that in the list of people who called regarding the information about Emperor Lee's grandson... your father was on it. |
Я подозреваю что среди людей, что откликнулись на просьбу сообщить что-либо о внуке императора... был и ваш отец. |
I've a hunch whoever or whatever he or she or it is will be there. |
Подозреваю, что кто-то, или что-то, он, она или оно будет там. |
This trip looked like a double zero to me, but I've got a hunch that it won't be a blank after all. |
ћне уж было казалось, что поездка прошла впустую, но подозреваю, в итоге из нее выйдет прок. |
I have a hunch we'll find something. |
Подозреваю, что кое-что найдем. |
I don't know a ton about being a sibling, but I have a hunch that uniting against parents is a pretty major bonding experience. |
Я понятия не имею, что значит иметь сестру, но подозреваю, что, объединившись против родителей, можно неплохо сблизиться. |
My hunch is that the court's well-meaning officials were too influenced by the South African Peace and Reconciliation Commission, a model touted in law schools as the desired alternative to retributive justice. |
Подозреваю, что должностные лица суда из хороших побуждений последовали примеру Комиссии по примирению и восстановлению истины в ЮАР. Эта модель ставится в пример в юридических школах как достойная замена «правосудию, воздающему по заслугам». |
My hunch is he's got a post-operative clot. |
Подозреваю, что у него пост-операционный тромб. |