| I had a hunch, sir. | У меня... была догадка, сэр. |
| I have a hunch, but... even if I'm right... | Есть догадка, но... даже если я прав... |
| If it was more than a crazy hunch, there'd be a whole FBI team in here, not just one guy with a flashlight who thought we were asleep. | Если бы это было нечто большее, чем просто сумасшедшая догадка, нас бы окружил целый отряд ФБР, а не один парень с фонариком, который думал, что мы спим. |
| It's not a good hunch. | Это не очень хорошая догадка. |
| Beautiful mysterious woman, deadly politician beastman... call it a wild hunch. | Красивая таинственная женщина, смертоносный зверь-политик... Скажем, догадка. |
| Call it a hunch. | Считай, это предчувствие. |
| Man, she got a hunch. | У нее было предчувствие! |
| I've got a hunch they did that warehouse last night. | У меня предчувствие, что это они брали склад прошлой ночью, но они работали абсолютно вслепую. |
| I got a hunch about you, Astro. | У меня хорошее предчувствие на твой счёт. |
| Just had a hunch. | Просто: "У меня было предчувствие". |
| Your hunch was more than good, Shawn. | Твоя интуиция была более чем хороша, Шон. |
| It's my hunch, dummy. | Это же моя интуиция, дурачок. |
| It's not a hunch. I mean, I know he wants drugs. | Это не интуиция, в смысле, я же знаю, что ему нужны наркотики! |
| But my personal hunch is that the Franco-German proposal is based on a fundamental error of judgment. | Но моя личная интуиция подсказывает мне, что предложение Франции и Германии основано на фундаментальной логической ошибке. |
| And there was something in this tweets - I could not tell exactly what because nothing was said explicitly - but I got this strong hunch, this strong intuition, that something was going wrong. | В этих твитах было что-то - я не мог это точно описать, так как напрямую ни о чём не говорилось, - но у меня возникло твёрдое ощущение, интуиция, острое осознание, что что-то было не так. |
| Got a hunch where it went, but that is the Aquatic Vet's purview, not mine. | Есть подозрение, куда она попала, но это компетенция водного ветеринара, не моя. |
| I had a hunch this was the case. | У меня есть подозрение, что это было неслучайно. |
| I have this hunch that this might be a copycat crime. | У меня есть подозрение, что это, возможно, имитатор. |
| Well I was trying to build the plot the same way you're trying to figure it out but I just have that hunch that something is missing. | Я пытался построить версию, так же как и Вы пытался понять все это, и у меня осталось подозрение, что чего-то не хватает. |
| My hunch is that a certain delegation spoke to you, Mr. Chairman, after the meeting ended and you took that request into consideration. | Г-н Председатель, у меня зародилось подозрение, что после закрытия заседания какая-то делегация имела с Вами беседу и Вы учли ее просьбу. |
| My hunch is he's with your prego sister. | Моё чутье говорит, что он с твоей брюхатой сестрой. |
| On a hunch, I called the new tenant who moved into Hazel Haibach's apartment. | Основываясь на своём чутье, я позвонил новому арендатору квартиры Хэйзел Хайбак. |
| When dad has a hunch, you know how he gets. | У отца сработало профессиональное чутье, ты же знаешь какой он бывает. |
| If one of us suggested, based on a hunch, that we head toward that city, you'd have no part of it. | Если б кто-то из нас, основываясь лишь на чутье, предложил бы отправиться к этому городу, ты не стал бы в этом участвовать. |
| A hunch is not a scientific method. | Чутье - не научный метод. |
| Based on a hunch that she's got an active anomaly and some mysterious woman from the future tucked away somewhere. | Учитывая предположение о том, что у неё есть активная аномалия и где-то спрятанная таинственная женщина из будущего. |
| Look, this is just a hunch, but last night was a full moon. | Слушайте, это просто предположение, но вчера ночью была полная луна. |
| You know the one? It's a crazy hunch, but I want you to take my bug and go and see if he was there. | Это безумное предположение, но я хочу, чтобы ты взяла мою машину и проверила, был ли он там. |
| I have a hunch. | У меня есть предположение... |
| I got a hunch where she's headed. | Но после дня, который она пережила, у меня есть предположение, куда она могла направиться. |
| Just can't go in there on a hunch. | Мы не можем действовать просто по наитию. |
| On a hunch, I checked Commander Wallace's usage over the last few days. | По наитию, я проверила использование карточек коммандером Уоллесом в течение последних нескольких дней. |
| But you obviously aren't the kind of agent to have this building searched on a hunch. | Но вы явно не из тех агентов, которые устраивают шмон в этом здании по наитию. |
| Following a hunch, I guess. | По наитию, наверное. |
| Fully integrated with more effective business planning and the other Qualistat advances, these can push user interests higher up our agendas and reinforce a move towards managing by facts rather than by hunch or intuition. | При их полной интеграции с более эффективными методами хозяйственного планирования и другими достижениями программы "Кволистат" они могут содействовать более тщательному учету интересов пользователей в наших программах работы и усилению стремления к управлению на основе фактов, а не по наитию или интуиции. |
| I've got a hunch your friends will get you out of here eventually. | Подозреваю, что твои друзья рано или поздно вытащат тебя отсюда. |
| My hunch is they are moving their territory North. | Я подозреваю, что они расширяют свою территорию на север. |
| Well, our ticket sales are way up over last year, and I have a hunch that has to do with you and the NFL. | Билеты продаются намного лучше, чем в прошлом году, и я подозреваю, что тут не обошлось тебя и ребят из НФЛ. |
| This trip looked like a double zero to me, but I've got a hunch that it won't be a blank after all. | ћне уж было казалось, что поездка прошла впустую, но подозреваю, в итоге из нее выйдет прок. |
| My hunch is he's got a post-operative clot. | Подозреваю, что у него пост-операционный тромб. |
| I think I'm getting a hunch. | По-моему, у меня растет горб. |
| But I sat in the bag for two hours, and my hunch was gone, eye sight and leg straightened! | Но вот я просидел в мешке два часа, и мой горб исчез, глаз прозрел и нога выпрямилась! |
| And it's your job to make sure nothing happens to Glickenstein, or I'll throw you down the recycling chute and use your hunch as a speed bump! | И твоя забота, чтоб ничего не случилось с доктором Гликенштейном, или я сброшу тебя в переработку и использую твой горб в качестве лежачего полицейского! |
| Do you want me to end up with a hunch? | Хочешь, чтобы у меня вырос горб? |
| Hunch, that is. | Т о есть горб. |
| You brought him in on a hunch, Danny. | Ты задержал его интуитивно, Дэнни. |
| But here's the thing - on a hunch, I subpoenaed the club's bank accounts. | Но вот в чем дело - действуя интуитивно, я проверил банковские счета клуба. |
| On a hunch, I took a look at his wedding registry. | Интуитивно, я взял посмотреть их свадебный реестр. |
| You pulled us out on a hunch? | Вы вытащили нас интуитивно? |
| I was just going on a hunch. | Я сделала это интуитивно. |
| I have a hunch this may turn out to be a big night. | Что-то мне подсказывает, что это будет важная ночь. |
| Although, I have a hunch you mean it. | Хотя, что-то мне подсказывает, что это так. |
| I've got a hunch he's a lot like me. | Что-то мне подсказывает, что он похож на меня. |
| But my personal hunch is that the Franco-German proposal is based on a fundamental error of judgment. | Но моя личная интуиция подсказывает мне, что предложение Франции и Германии основано на фундаментальной логической ошибке. |
| Well, I'm asking you, Glen, because I have a hunch that no one's ever really asked you? | Интуиция мне подсказывает, что никто еще не задавал тебе этот вопрос. |
| Oscar has a hunch that you drink, though. | Хотя Оскар догадывался, что вы любите выпить. |
| I think because he has a hunch that you drink. | Думаю, потому что он догадывался, что вы любите выпить. |
| I had a hunch it wasn't hers. | Я догадывался, что оно не ее. |
| I think he had a hunch. | Думаю, он догадывался. |
| And I had a hunch that he was... | Я догадывался что он был... такой как я, поэтому я рассказал ему. |
| I have a hunch it's tapping the primal mainstream. | Я догадываюсь, что это ответвление ведущего потока. |
| I have a hunch who may be behind it. | Я догадываюсь, кто может за этим стоять. |
| My hunch is that all your patients in Midwich... are in the same state as this man. | Я догадываюсь, что все ваши пациенты в Мидвиче находятся в таком же состоянии как этот человек. |
| And my hunch is She doesn't let herself get pushed in anything she doesn't want to do. | И догадываюсь, что... она не позволит втянуть себя в то, чего сама не захочет. |
| I don't have a lot of evidence to back this up, but I got a strong hunch it's got something to do with taking people who have a powerful desire to help and throwing them into a game where the odds are just stacked against them. | Не могу подкрепить наукой, но догадываюсь, что люди, которые очень хотят помочь, ввязываются в дело, в котором шансы выиграть очень малы. |