Английский - русский
Перевод слова Hunch

Перевод hunch с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Догадка (примеров 89)
Carlos had a hunch, so I called a contact of mine at the Coast Guard. У Карлоса есть догадка, так что я вызвал свой контакт в береговой охране.
Is that a hunch, special agent Barrett? Это догадка, специальный агент Барретт?
It's the robbery outside the Talon with the Natalie Wood movie playing... that's a little more detailed than your average hunch. Да, но этот грабеж возле Тэлона и фильм с Натали Вуд... это несколько более детализированно, чем просто твоя догадка.
I got a hunch. Есть у меня одна догадка.
You got a hunch? У тебя есть догадка?
Больше примеров...
Предчувствие (примеров 69)
Look, I had a hunch, and I was right. Слушай, у меня предчувствие, что я на верном пути.
And I don't have any proof, and I know that and I really don't want to hurt Dad, but I have this hunch that something is not right. А у меня нет никаких доказательств, и я это знаю, и я действительно не хочу обидеть папу, но у меня есть предчувствие, что что-то не так.
Just had a hunch. У меня было предчувствие.
There's my first hunch, 17. Моё первое предчувствие - 17.
When Bonnie Bennett has a hunch, you don't ignore it. Когда у Бонни Беннетт плохое предчувствие, лучне это не игнорировать.
Больше примеров...
Интуиция (примеров 32)
Chris Anderson: Do you have a hunch or a hope for what the answer to that is? Крис Андерсон:Есть ли у вас интуиция или надежда на то, что ответить на это?
An illogical and groundless hunch! Вот оно! "Полицейская интуиция".
Your hunch was right. Твоя интуиция не подвела тебя.
You don't accuse somebody of stock manipulation on a hunch! Интуиция не повод для обвинений.
And there was something in this tweets - I could not tell exactly what because nothing was said explicitly - but I got this strong hunch, this strong intuition, that something was going wrong. В этих твитах было что-то - я не мог это точно описать, так как напрямую ни о чём не говорилось, - но у меня возникло твёрдое ощущение, интуиция, острое осознание, что что-то было не так.
Больше примеров...
Подозрение (примеров 23)
Got a hunch where it went, but that is the Aquatic Vet's purview, not mine. Есть подозрение, куда она попала, но это компетенция водного ветеринара, не моя.
I had a hunch this was the case. У меня есть подозрение, что это было неслучайно.
It's just my hunch, but. Это только моё подозрение, но.
Well I was trying to build the plot the same way you're trying to figure it out but I just have that hunch that something is missing. Я пытался построить версию, так же как и Вы пытался понять все это, и у меня осталось подозрение, что чего-то не хватает.
I've got a hunch about Vic Tyler and it looks like it's paying off. У меня было небольшое подозрение насчет Вика Тайлера, и оно, похоже, оправдывает себя.
Больше примеров...
Чутье (примеров 9)
My hunch is he's with your prego sister. Моё чутье говорит, что он с твоей брюхатой сестрой.
On a hunch, I called the new tenant who moved into Hazel Haibach's apartment. Основываясь на своём чутье, я позвонил новому арендатору квартиры Хэйзел Хайбак.
Or... We can follow my hunch. Или... мы можем положиться на мое чутье.
If one of us suggested, based on a hunch, that we head toward that city, you'd have no part of it. Если б кто-то из нас, основываясь лишь на чутье, предложил бы отправиться к этому городу, ты не стал бы в этом участвовать.
I got a hunch. Но у меня есть чутье.
Больше примеров...
Предположение (примеров 17)
Well, technically, ours is more of a hunch... Ну вообще-то наша - больше предположение...
I believe sarah's hunch to be right. Я верю что предположение Сары верно.
I have a hunch. У меня есть предположение...
Of course, to my credit, my hunch was correct. Видимо моё предположение было верным.
I got a hunch where she's headed. Но после дня, который она пережила, у меня есть предположение, куда она могла направиться.
Больше примеров...
Наитию (примеров 12)
We can't raid the clinic on a hunch. Мы не можем устроить обыск в клинике только по наитию.
But you obviously aren't the kind of agent to have this building searched on a hunch. Но вы явно не из тех агентов, которые устраивают шмон в этом здании по наитию.
Following a hunch, I guess. По наитию, наверное.
On a hunch, Niemans follows a glacial melt tunnel to a cave that contains a second body, frozen into the ice. На леднике, по наитию, Ньеманс углубляется в ледяную пещеру, где находит второе тело, замороженное во льду.
Fully integrated with more effective business planning and the other Qualistat advances, these can push user interests higher up our agendas and reinforce a move towards managing by facts rather than by hunch or intuition. При их полной интеграции с более эффективными методами хозяйственного планирования и другими достижениями программы "Кволистат" они могут содействовать более тщательному учету интересов пользователей в наших программах работы и усилению стремления к управлению на основе фактов, а не по наитию или интуиции.
Больше примеров...
Подозреваю (примеров 10)
My hunch is they are moving their territory North. Я подозреваю, что они расширяют свою территорию на север.
Well, our ticket sales are way up over last year, and I have a hunch that has to do with you and the NFL. Билеты продаются намного лучше, чем в прошлом году, и я подозреваю, что тут не обошлось тебя и ребят из НФЛ.
I have a hunch we'll find something. Подозреваю, что кое-что найдем.
My hunch is that the court's well-meaning officials were too influenced by the South African Peace and Reconciliation Commission, a model touted in law schools as the desired alternative to retributive justice. Подозреваю, что должностные лица суда из хороших побуждений последовали примеру Комиссии по примирению и восстановлению истины в ЮАР. Эта модель ставится в пример в юридических школах как достойная замена «правосудию, воздающему по заслугам».
My hunch is he's got a post-operative clot. Подозреваю, что у него пост-операционный тромб.
Больше примеров...
Горб (примеров 10)
I have a hunch I'll be spending a lot of time in Hydroponics. Даже горб себе заработал, так что много времени буду проводить у массажиста.
But I sat in the bag for two hours, and my hunch was gone, eye sight and leg straightened! Но вот я просидел в мешке два часа, и мой горб исчез, глаз прозрел и нога выпрямилась!
I've got a hunch on my back. У меня горб на спине.
Do you want me to end up with a hunch? Хочешь, чтобы у меня вырос горб?
Hunch, that is. Т о есть горб.
Больше примеров...
Интуитивно (примеров 10)
On a hunch, I checked my old text messages. Интуитивно я проверила мои старые сообщения.
On a hunch, I took a look at his wedding registry. Интуитивно, я взял посмотреть их свадебный реестр.
SO I WAS TALKING TO HER HUSBAND LAST NIGHT, AND ON A HUNCH, I ASK HIM ABOUT HER CELL PHONE. Я вчера говорил с ее мужем и интуитивно спросил его про ее мобильный.
I was just going on a hunch. Я сделала это интуитивно.
On a hunch, Kathy dropped her fork in the hopes that while retrieving it she would catch Sarah and Brad playing footsie, Кэти интуитивно уронила вилку в надежде, что застукает Сару и Брэда трогающих друг друга ногами под столом...
Больше примеров...
Подсказывает (примеров 11)
I've got a hunch the posse will be dropping in on you before night. Интуиция мне подсказывает, что сегодня вечером нас навестят.
How come I got this crazy hunch That most of those people got records a lot like yours? Почему мне что-то подсказывает, что у большинства из них такие же судимости, как у вас?
But my personal hunch is that the Franco-German proposal is based on a fundamental error of judgment. Но моя личная интуиция подсказывает мне, что предложение Франции и Германии основано на фундаментальной логической ошибке.
Look, my hunch after interrogating suspects all these years, something's not right with this dude. Я много лет занимаюсь допросами подозреваемых и что-то мне подсказывает, с этим парнем что-то не так.
Well, I'm asking you, Glen, because I have a hunch that no one's ever really asked you? Интуиция мне подсказывает, что никто еще не задавал тебе этот вопрос.
Больше примеров...
Догадывался (примеров 8)
I had a hunch I'd be seeing you shortly. Я догадывался, что скоро тебя увижу.
Oscar has a hunch that you drink, though. Хотя Оскар догадывался, что вы любите выпить.
I had a hunch it wasn't hers. Я догадывался, что оно не ее.
I had a hunch about where Fresno and Wardell started their evening after they left me at the club. Я догадывался, куда Фресно и Ворделл поехали после того, как бросили меня в клубе.
I think he had a hunch. Думаю, он догадывался.
Больше примеров...
Догадываюсь (примеров 5)
I have a hunch it's tapping the primal mainstream. Я догадываюсь, что это ответвление ведущего потока.
I have a hunch who may be behind it. Я догадываюсь, кто может за этим стоять.
My hunch is that all your patients in Midwich... are in the same state as this man. Я догадываюсь, что все ваши пациенты в Мидвиче находятся в таком же состоянии как этот человек.
And my hunch is She doesn't let herself get pushed in anything she doesn't want to do. И догадываюсь, что... она не позволит втянуть себя в то, чего сама не захочет.
I don't have a lot of evidence to back this up, but I got a strong hunch it's got something to do with taking people who have a powerful desire to help and throwing them into a game where the odds are just stacked against them. Не могу подкрепить наукой, но догадываюсь, что люди, которые очень хотят помочь, ввязываются в дело, в котором шансы выиграть очень малы.
Больше примеров...