| Now, as for this one, Shawn's hunch about it being Veronica Towne was spot on. | Теперь, что касается этого, догадка Шона про Веронику Таун была в точку. |
| It turns out his hunch was right - the drone had been receiving direct commands from this... Borg queen. | Оказывается, его догадка была верна - дроны получают прямые команды от этой... королевы боргов. |
| Something more in the way of probable cause than your hunch. Gary. | Что-то, что больше похоже на основание, чем ваша догадка. |
| well, it's more of a hunch based on some quick calculations. | Это, скорее, догадка, основанная на быстром расчете. |
| That-That's a hunch. | Это... Это просто догадка. |
| I've got a hunch that someone else knew about this. | У меня предчувствие, что об этом знал кто-то ещё. |
| Just had a hunch. | У меня было предчувствие. |
| Is that where your hunch came from? | Вот откуда появилось твое предчувствие? |
| Your hunch was right. | Предчувствие вас не обмануло. |
| Amy may have had a great hunch. | У Эми просто отличное предчувствие |
| Your hunch is to see Gary Soaper which makes no sense. | Твоя интуиция велит тебе повидать Гари Соапера, что не имеет никакого смысла. |
| Two people can't go off one hunch, all right? | Для двух людей не работает одна интуиция, ясно? |
| It was just a hunch. | Это была просто интуиция. |
| You don't accuse somebody of stock manipulation on a hunch! | Интуиция не повод для обвинений. |
| And there was something in this tweets - I could not tell exactly what because nothing was said explicitly - but I got this strong hunch, this strong intuition, that something was going wrong. | В этих твитах было что-то - я не мог это точно описать, так как напрямую ни о чём не говорилось, - но у меня возникло твёрдое ощущение, интуиция, острое осознание, что что-то было не так. |
| Jimmy, this isn't a story, it's a hunch. | Джимми, это всего лишь подозрение. |
| Had a hunch that it was a fake. | У меня было подозрение, что это подделка. |
| I have this hunch that this might be a copycat crime. | У меня есть подозрение, что это, возможно, имитатор. |
| Well I was trying to build the plot the same way you're trying to figure it out but I just have that hunch that something is missing. | Я пытался построить версию, так же как и Вы пытался понять все это, и у меня осталось подозрение, что чего-то не хватает. |
| My hunch is that a certain delegation spoke to you, Mr. Chairman, after the meeting ended and you took that request into consideration. | Г-н Председатель, у меня зародилось подозрение, что после закрытия заседания какая-то делегация имела с Вами беседу и Вы учли ее просьбу. |
| On a hunch, I called the new tenant who moved into Hazel Haibach's apartment. | Основываясь на своём чутье, я позвонил новому арендатору квартиры Хэйзел Хайбак. |
| When dad has a hunch, you know how he gets. | У отца сработало профессиональное чутье, ты же знаешь какой он бывает. |
| Or... We can follow my hunch. | Или... мы можем положиться на мое чутье. |
| If one of us suggested, based on a hunch, that we head toward that city, you'd have no part of it. | Если б кто-то из нас, основываясь лишь на чутье, предложил бы отправиться к этому городу, ты не стал бы в этом участвовать. |
| That's a big chance you're taking With this country's future based on a hunch. | К чему ты приведёшь эту страну, основываясь на чутье? |
| I have a hunch. | У меня есть предположение... |
| But that's just a hunch on my part. | Конечно, это только предположение. |
| Of course, to my credit, my hunch was correct. | Видимо моё предположение было верным. |
| And Darwin kept these copious notebooks where he wrote down every little idea he had, every little hunch. | У Дарвина было множество блокнотов, в которые он записывал каждую свою небольшую идею, каждое предположение. |
| And Darwin kept these copious notebooks where he wrote down every little idea he had, every little hunch. | У Дарвина было множество блокнотов, в которые он записывал каждую свою небольшую идею, каждое предположение. |
| Just can't go in there on a hunch. | Мы не можем действовать просто по наитию. |
| On a hunch, I took a look at his wedding registry. | Я по наитию заглянул в его свадебный реестр. |
| We had a hunch, so we asked the lab to test their DNA. | Действуя по наитию, мы попросили протестировать их ДНК. |
| But you obviously aren't the kind of agent to have this building searched on a hunch. | Но вы явно не из тех агентов, которые устраивают шмон в этом здании по наитию. |
| This is me acting on a hunch. | Я действую по наитию. |
| I've got a hunch your friends will get you out of here eventually. | Подозреваю, что твои друзья рано или поздно вытащат тебя отсюда. |
| Well, our ticket sales are way up over last year, and I have a hunch that has to do with you and the NFL. | Билеты продаются намного лучше, чем в прошлом году, и я подозреваю, что тут не обошлось тебя и ребят из НФЛ. |
| I've a hunch whoever or whatever he or she or it is will be there. | Подозреваю, что кто-то, или что-то, он, она или оно будет там. |
| I don't know a ton about being a sibling, but I have a hunch that uniting against parents is a pretty major bonding experience. | Я понятия не имею, что значит иметь сестру, но подозреваю, что, объединившись против родителей, можно неплохо сблизиться. |
| My hunch is he's got a post-operative clot. | Подозреваю, что у него пост-операционный тромб. |
| Unfortunately, the hunch on my back was a one-way ticket to Igor School. | К сожалению, горб на спине был билетом в один конец в Школу Игорэй. |
| Have I got a hunch? | У меня есть горб? |
| You've got a hunch. | У тебя есть горб. |
| And it's your job to make sure nothing happens to Glickenstein, or I'll throw you down the recycling chute and use your hunch as a speed bump! | И твоя забота, чтоб ничего не случилось с доктором Гликенштейном, или я сброшу тебя в переработку и использую твой горб в качестве лежачего полицейского! |
| Do you want me to end up with a hunch? | Хочешь, чтобы у меня вырос горб? |
| You brought him in on a hunch, Danny. | Ты задержал его интуитивно, Дэнни. |
| SO I WAS TALKING TO HER HUSBAND LAST NIGHT, AND ON A HUNCH, I ASK HIM ABOUT HER CELL PHONE. | Я вчера говорил с ее мужем и интуитивно спросил его про ее мобильный. |
| You pulled us out on a hunch? | Вы вытащили нас интуитивно? |
| It was just a hunch in case any of these Dents shared the same passion. | Разместила я эти фото чисто интуитивно, а вдруг кто-то ещё из Дентов одержим этой же страстью. |
| On a hunch, Kathy dropped her fork in the hopes that while retrieving it she would catch Sarah and Brad playing footsie, | Кэти интуитивно уронила вилку в надежде, что застукает Сару и Брэда трогающих друг друга ногами под столом... |
| I have a hunch this may turn out to be a big night. | Что-то мне подсказывает, что это будет важная ночь. |
| I've got a hunch he's a lot like me. | Что-то мне подсказывает, что он похож на меня. |
| I've got a hunch the posse will be dropping in on you before night. | Интуиция мне подсказывает, что сегодня вечером нас навестят. |
| How come I got this crazy hunch That most of those people got records a lot like yours? | Почему мне что-то подсказывает, что у большинства из них такие же судимости, как у вас? |
| Look, my hunch after interrogating suspects all these years, something's not right with this dude. | Я много лет занимаюсь допросами подозреваемых и что-то мне подсказывает, с этим парнем что-то не так. |
| I had a hunch I'd be seeing you shortly. | Я догадывался, что скоро тебя увижу. |
| I think because he has a hunch that you drink. | Думаю, потому что он догадывался, что вы любите выпить. |
| I had a hunch you might be here. | Я догадывался, что вы могли бы быть здесь |
| I think he had a hunch. | Думаю, он догадывался. |
| And I had a hunch that he was... | Я догадывался что он был... такой как я, поэтому я рассказал ему. |
| I have a hunch it's tapping the primal mainstream. | Я догадываюсь, что это ответвление ведущего потока. |
| I have a hunch who may be behind it. | Я догадываюсь, кто может за этим стоять. |
| My hunch is that all your patients in Midwich... are in the same state as this man. | Я догадываюсь, что все ваши пациенты в Мидвиче находятся в таком же состоянии как этот человек. |
| And my hunch is She doesn't let herself get pushed in anything she doesn't want to do. | И догадываюсь, что... она не позволит втянуть себя в то, чего сама не захочет. |
| I don't have a lot of evidence to back this up, but I got a strong hunch it's got something to do with taking people who have a powerful desire to help and throwing them into a game where the odds are just stacked against them. | Не могу подкрепить наукой, но догадываюсь, что люди, которые очень хотят помочь, ввязываются в дело, в котором шансы выиграть очень малы. |