Английский - русский
Перевод слова Hunch

Перевод hunch с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Догадка (примеров 89)
Okay, either way, your hunch is right. Ладно, в любом случае, твоя догадка верна.
It's just a hunch, but I thought it was worth tracking down. Это всего лишь догадка, но я думаю его надо отыскать.
'I had a hunch this guy was the head honcho. ' У меня возникла догадка, что этот парень был самым главным.
It's the only hunch we've got. У нас только эта догадка и осталась.
But I had a hunch based on some background checking. Но у меня появилась догадка после наведения кое-каких справок.
Больше примеров...
Предчувствие (примеров 69)
And after everything I know about these people, I had a hunch and I was right. После того, что я знаю про этих людей, у меня было предчувствие, и я оказался прав.
Look, I had a hunch, and I was right. Слушай, у меня предчувствие, что я на верном пути.
Call it a hunch. Считай, это предчувствие.
And Corey has a hunch. И у Кори есть предчувствие.
Amy may have had a great hunch. У Эми просто отличное предчувствие
Больше примеров...
Интуиция (примеров 32)
Maybe it's just a crazy hunch, but... Возможно, это просто сумасшедшая интуиция, но...
It's just a hunch, that's all. Это только интуиция, и все.
A hunch, Mr. Sulu. Интуиция, мистер Сулу.
I've got a hunch the posse will be dropping in on you before night. Интуиция мне подсказывает, что сегодня вечером нас навестят.
Marlo had a hunch. У Марло есть интуиция.
Больше примеров...
Подозрение (примеров 23)
Got a hunch where it went, but that is the Aquatic Vet's purview, not mine. Есть подозрение, куда она попала, но это компетенция водного ветеринара, не моя.
I had a hunch our suspect would be partying at the bonfire. У меня было подозрение, что наш подозреваемый будет на вечеринке.
But I got a hunch that they did not do it themselves. Но у меня есть подозрение, что они не сами это провернули.
Well I was trying to build the plot the same way you're trying to figure it out but I just have that hunch that something is missing. Я пытался построить версию, так же как и Вы пытался понять все это, и у меня осталось подозрение, что чего-то не хватает.
I thought you just asked me to formulate a lie, one which I will state as fact in order to scare general Brendan Donovan because you have a hunch he may be up to no good? Кажется, ты только что попросил меня сформулировать ложь, которую я выскажу как факт, чтобы напугать генерала Донована потому, что у тебя есть подозрение, будто он в чём-то замешан?
Больше примеров...
Чутье (примеров 9)
On a hunch, I called the new tenant who moved into Hazel Haibach's apartment. Основываясь на своём чутье, я позвонил новому арендатору квартиры Хэйзел Хайбак.
When dad has a hunch, you know how he gets. У отца сработало профессиональное чутье, ты же знаешь какой он бывает.
Or... We can follow my hunch. Или... мы можем положиться на мое чутье.
If one of us suggested, based on a hunch, that we head toward that city, you'd have no part of it. Если б кто-то из нас, основываясь лишь на чутье, предложил бы отправиться к этому городу, ты не стал бы в этом участвовать.
A hunch is not a scientific method. Чутье - не научный метод.
Больше примеров...
Предположение (примеров 17)
This is too big of a decision To base on something as flimsy as a hunch. Это слишком ответственное решение чтобы полагаться на что-то столько необоснованное как предположение.
I still say this is a wild hunch. А я продолжаю утверждать, что это нелепое предположение.
You know the one? It's a crazy hunch, but I want you to take my bug and go and see if he was there. Это безумное предположение, но я хочу, чтобы ты взяла мою машину и проверила, был ли он там.
Of course, to my credit, my hunch was correct. Видимо моё предположение было верным.
I got a hunch where she's headed. Но после дня, который она пережила, у меня есть предположение, куда она могла направиться.
Больше примеров...
Наитию (примеров 12)
Just can't go in there on a hunch. Мы не можем действовать просто по наитию.
Sometimes you've got to throw away the rule book and go with a hunch. Иногда нужно отбросить книгу правил и следовать наитию.
Then you don't mind if I play a hunch? Значит, можно действовать по наитию?
But you obviously aren't the kind of agent to have this building searched on a hunch. Но вы явно не из тех агентов, которые устраивают шмон в этом здании по наитию.
This is me acting on a hunch. Я действую по наитию.
Больше примеров...
Подозреваю (примеров 10)
My hunch is they are moving their territory North. Я подозреваю, что они расширяют свою территорию на север.
Well, our ticket sales are way up over last year, and I have a hunch that has to do with you and the NFL. Билеты продаются намного лучше, чем в прошлом году, и я подозреваю, что тут не обошлось тебя и ребят из НФЛ.
I've a hunch whoever or whatever he or she or it is will be there. Подозреваю, что кто-то, или что-то, он, она или оно будет там.
This trip looked like a double zero to me, but I've got a hunch that it won't be a blank after all. ћне уж было казалось, что поездка прошла впустую, но подозреваю, в итоге из нее выйдет прок.
I have a hunch we'll find something. Подозреваю, что кое-что найдем.
Больше примеров...
Горб (примеров 10)
Unfortunately, the hunch on my back was a one-way ticket to Igor School. К сожалению, горб на спине был билетом в один конец в Школу Игорэй.
But I sat in the bag for two hours, and my hunch was gone, eye sight and leg straightened! Но вот я просидел в мешке два часа, и мой горб исчез, глаз прозрел и нога выпрямилась!
I've got a hunch on my back. У меня горб на спине.
You've got a hunch. У тебя есть горб.
And it's your job to make sure nothing happens to Glickenstein, or I'll throw you down the recycling chute and use your hunch as a speed bump! И твоя забота, чтоб ничего не случилось с доктором Гликенштейном, или я сброшу тебя в переработку и использую твой горб в качестве лежачего полицейского!
Больше примеров...
Интуитивно (примеров 10)
On a hunch, I checked my old text messages. Интуитивно я проверила мои старые сообщения.
You brought him in on a hunch, Danny. Ты задержал его интуитивно, Дэнни.
On a hunch, I took a look at his wedding registry. Интуитивно, я взял посмотреть их свадебный реестр.
On a hunch, we went back to the BOLO that I.D.'d his car. Интуитивно, мы снова вернулись к ориентировке, по которой установили его машину.
I was just going on a hunch. Я сделала это интуитивно.
Больше примеров...
Подсказывает (примеров 11)
And I got a hunch whatever these guys are after Is in that building. И что-то мне подсказывает, что эти ребята пришли за тем, что находится в том здании.
I've got a hunch he's a lot like me. Что-то мне подсказывает, что он похож на меня.
In fact, I have a hunch this one isn't quite over with. К тому же, интуиция мне подсказывает, что это еще не конец.
How come I got this crazy hunch That most of those people got records a lot like yours? Почему мне что-то подсказывает, что у большинства из них такие же судимости, как у вас?
Well, I'm asking you, Glen, because I have a hunch that no one's ever really asked you? Интуиция мне подсказывает, что никто еще не задавал тебе этот вопрос.
Больше примеров...
Догадывался (примеров 8)
I had a hunch I'd be seeing you shortly. Я догадывался, что скоро тебя увижу.
I had a hunch it wasn't hers. Я догадывался, что оно не ее.
I had a hunch about where Fresno and Wardell started their evening after they left me at the club. Я догадывался, куда Фресно и Ворделл поехали после того, как бросили меня в клубе.
I think he had a hunch. Думаю, он догадывался.
And I had a hunch that he was... Я догадывался что он был... такой как я, поэтому я рассказал ему.
Больше примеров...
Догадываюсь (примеров 5)
I have a hunch it's tapping the primal mainstream. Я догадываюсь, что это ответвление ведущего потока.
I have a hunch who may be behind it. Я догадываюсь, кто может за этим стоять.
My hunch is that all your patients in Midwich... are in the same state as this man. Я догадываюсь, что все ваши пациенты в Мидвиче находятся в таком же состоянии как этот человек.
And my hunch is She doesn't let herself get pushed in anything she doesn't want to do. И догадываюсь, что... она не позволит втянуть себя в то, чего сама не захочет.
I don't have a lot of evidence to back this up, but I got a strong hunch it's got something to do with taking people who have a powerful desire to help and throwing them into a game where the odds are just stacked against them. Не могу подкрепить наукой, но догадываюсь, что люди, которые очень хотят помочь, ввязываются в дело, в котором шансы выиграть очень малы.
Больше примеров...