I'm not sure yet, but I got a hunch. | Пока не уверен, но у меня есть догадка. |
It's more like a hunch. | Я бы не сказал, что это догадка. |
Plus, I already have a hunch on my card. | Плюс, у меня есть догадка о моей карте. |
It was just a hunch. | Это была только догадка. |
Your hunch was right. | Ваша догадка была верна. |
My hunch was right, Nolan. | Мое предчувствие было правильным, Нолан. |
Yes, but I had a terrific hunch. | Да, но у меня было неописуемое предчувствие. |
Now I have a hunch that we take. | ейчас у мен€ есть предчувствие, что мы его возьмем. |
There's my first hunch, 17. | Моё первое предчувствие - 17. |
Amy may have had a great hunch. | У Эми просто отличное предчувствие |
Your hunch was right, Boss. | Интуиция вас не подвела, босс. |
It's just a hunch, that's all. | Это только интуиция, и все. |
An illogical and groundless hunch! | Вот оно! "Полицейская интуиция". |
I've got a hunch the posse will be dropping in on you before night. | Интуиция мне подсказывает, что сегодня вечером нас навестят. |
And there was something in this tweets - I could not tell exactly what because nothing was said explicitly - but I got this strong hunch, this strong intuition, that something was going wrong. | В этих твитах было что-то - я не мог это точно описать, так как напрямую ни о чём не говорилось, - но у меня возникло твёрдое ощущение, интуиция, острое осознание, что что-то было не так. |
Jimmy, this isn't a story, it's a hunch. | Джимми, это всего лишь подозрение. |
But I got a hunch that they did not do it themselves. | Но у меня есть подозрение, что они не сами это провернули. |
I have a hunch that might be more difficult than you think, Mr. Bester. | У меня есть подозрение, что это будет немного труднее, чем вы думаете, мистер Бестер. |
Well I was trying to build the plot the same way you're trying to figure it out but I just have that hunch that something is missing. | Я пытался построить версию, так же как и Вы пытался понять все это, и у меня осталось подозрение, что чего-то не хватает. |
My hunch is that a certain delegation spoke to you, Mr. Chairman, after the meeting ended and you took that request into consideration. | Г-н Председатель, у меня зародилось подозрение, что после закрытия заседания какая-то делегация имела с Вами беседу и Вы учли ее просьбу. |
My hunch is he's with your prego sister. | Моё чутье говорит, что он с твоей брюхатой сестрой. |
Or... We can follow my hunch. | Или... мы можем положиться на мое чутье. |
That's a big chance you're taking With this country's future based on a hunch. | К чему ты приведёшь эту страну, основываясь на чутье? |
I got a hunch. | Но у меня есть чутье. |
A hunch is not a scientific method. | Чутье - не научный метод. |
This is too big of a decision To base on something as flimsy as a hunch. | Это слишком ответственное решение чтобы полагаться на что-то столько необоснованное как предположение. |
Dunham, it was just a hunch. | Данэм, это было лишь предположение. |
And Darwin kept these copious notebooks where he wrote down every little idea he had, every little hunch. | У Дарвина было множество блокнотов, в которые он записывал каждую свою небольшую идею, каждое предположение. |
I got a hunch where she's headed. | Но после дня, который она пережила, у меня есть предположение, куда она могла направиться. |
And Darwin kept these copious notebooks where he wrote down every little idea he had, every little hunch. | У Дарвина было множество блокнотов, в которые он записывал каждую свою небольшую идею, каждое предположение. |
Just can't go in there on a hunch. | Мы не можем действовать просто по наитию. |
We can't raid the clinic on a hunch. | Мы не можем устроить обыск в клинике только по наитию. |
Sometimes you've got to throw away the rule book and go with a hunch. | Иногда нужно отбросить книгу правил и следовать наитию. |
Then you don't mind if I play a hunch? | Значит, можно действовать по наитию? |
This is me acting on a hunch. | Я действую по наитию. |
I've got a hunch your friends will get you out of here eventually. | Подозреваю, что твои друзья рано или поздно вытащат тебя отсюда. |
My hunch is they are moving their territory North. | Я подозреваю, что они расширяют свою территорию на север. |
This trip looked like a double zero to me, but I've got a hunch that it won't be a blank after all. | ћне уж было казалось, что поездка прошла впустую, но подозреваю, в итоге из нее выйдет прок. |
I have a hunch we'll find something. | Подозреваю, что кое-что найдем. |
My hunch is he's got a post-operative clot. | Подозреваю, что у него пост-операционный тромб. |
I have a hunch I'll be spending a lot of time in Hydroponics. | Даже горб себе заработал, так что много времени буду проводить у массажиста. |
I think I'm getting a hunch. | По-моему, у меня растет горб. |
Have I got a hunch? | У меня есть горб? |
And it's your job to make sure nothing happens to Glickenstein, or I'll throw you down the recycling chute and use your hunch as a speed bump! | И твоя забота, чтоб ничего не случилось с доктором Гликенштейном, или я сброшу тебя в переработку и использую твой горб в качестве лежачего полицейского! |
Do you want me to end up with a hunch? | Хочешь, чтобы у меня вырос горб? |
You brought him in on a hunch, Danny. | Ты задержал его интуитивно, Дэнни. |
On a hunch, I took a look at his wedding registry. | Интуитивно, я взял посмотреть их свадебный реестр. |
SO I WAS TALKING TO HER HUSBAND LAST NIGHT, AND ON A HUNCH, I ASK HIM ABOUT HER CELL PHONE. | Я вчера говорил с ее мужем и интуитивно спросил его про ее мобильный. |
I was just going on a hunch. | Я сделала это интуитивно. |
On a hunch, Kathy dropped her fork in the hopes that while retrieving it she would catch Sarah and Brad playing footsie, | Кэти интуитивно уронила вилку в надежде, что застукает Сару и Брэда трогающих друг друга ногами под столом... |
I have a hunch this may turn out to be a big night. | Что-то мне подсказывает, что это будет важная ночь. |
Although, I have a hunch you mean it. | Хотя, что-то мне подсказывает, что это так. |
I've got a hunch the posse will be dropping in on you before night. | Интуиция мне подсказывает, что сегодня вечером нас навестят. |
But my personal hunch is that the Franco-German proposal is based on a fundamental error of judgment. | Но моя личная интуиция подсказывает мне, что предложение Франции и Германии основано на фундаментальной логической ошибке. |
Well, I'm asking you, Glen, because I have a hunch that no one's ever really asked you? | Интуиция мне подсказывает, что никто еще не задавал тебе этот вопрос. |
I had a hunch I'd be seeing you shortly. | Я догадывался, что скоро тебя увижу. |
Oscar has a hunch that you drink, though. | Хотя Оскар догадывался, что вы любите выпить. |
I had a hunch you might be here. | Я догадывался, что вы могли бы быть здесь |
I think he had a hunch. | Думаю, он догадывался. |
And I had a hunch that he was... | Я догадывался что он был... такой как я, поэтому я рассказал ему. |
I have a hunch it's tapping the primal mainstream. | Я догадываюсь, что это ответвление ведущего потока. |
I have a hunch who may be behind it. | Я догадываюсь, кто может за этим стоять. |
My hunch is that all your patients in Midwich... are in the same state as this man. | Я догадываюсь, что все ваши пациенты в Мидвиче находятся в таком же состоянии как этот человек. |
And my hunch is She doesn't let herself get pushed in anything she doesn't want to do. | И догадываюсь, что... она не позволит втянуть себя в то, чего сама не захочет. |
I don't have a lot of evidence to back this up, but I got a strong hunch it's got something to do with taking people who have a powerful desire to help and throwing them into a game where the odds are just stacked against them. | Не могу подкрепить наукой, но догадываюсь, что люди, которые очень хотят помочь, ввязываются в дело, в котором шансы выиграть очень малы. |