Английский - русский
Перевод слова Hunch

Перевод hunch с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Догадка (примеров 89)
Just a hunch, but it's not to be underestimated. Всего лишь догадка, но не стоит ее недооценивать.
It's more than a hunch, Gil. Это больше чем догадка, Гил.
Your hunch was right, boss. Ваша догадка была верной, босс.
But I had a hunch based on some background checking. Но у меня появилась догадка после наведения кое-каких справок.
No, this is my hunch. Нет, это моя догадка.
Больше примеров...
Предчувствие (примеров 69)
Had a hunch it was in one of the heating vents. У меня было предчувствие, что он окажется в одной из нагревательных вентиляционных люков.
I've got a hunch that someone else knew about this. У меня предчувствие, что об этом знал кто-то ещё.
Let's hope my hunch is right. Будем надеяться, моё предчувствие верно.
That's funny... that I have a hunch? Это смешно, что у меня есть предчувствие?
Your hunch was right. Предчувствие вас не обмануло.
Больше примеров...
Интуиция (примеров 32)
Your hunch was right, Boss. Интуиция вас не подвела, босс.
Two people can't go off one hunch, all right? Для двух людей не работает одна интуиция, ясно?
It was just a hunch. Это была просто интуиция.
Marlo had a hunch. У Марло есть интуиция.
And there was something in this tweets - I could not tell exactly what because nothing was said explicitly - but I got this strong hunch, this strong intuition, that something was going wrong. В этих твитах было что-то - я не мог это точно описать, так как напрямую ни о чём не говорилось, - но у меня возникло твёрдое ощущение, интуиция, острое осознание, что что-то было не так.
Больше примеров...
Подозрение (примеров 23)
I had a hunch about Bart busting out of L.A. And everything. У меня было подозрение, что Барт сбежал из Лос-Анджелеса.
Had a hunch that it was a fake. У меня было подозрение, что это подделка.
I have a hunch that might be more difficult than you think, Mr. Bester. У меня есть подозрение, что это будет немного труднее, чем вы думаете, мистер Бестер.
I thought you just asked me to formulate a lie, one which I will state as fact in order to scare general Brendan Donovan because you have a hunch he may be up to no good? Кажется, ты только что попросил меня сформулировать ложь, которую я выскажу как факт, чтобы напугать генерала Донована потому, что у тебя есть подозрение, будто он в чём-то замешан?
I've got a hunch about Vic Tyler and it looks like it's paying off. У меня было небольшое подозрение насчет Вика Тайлера, и оно, похоже, оправдывает себя.
Больше примеров...
Чутье (примеров 9)
My hunch is he's with your prego sister. Моё чутье говорит, что он с твоей брюхатой сестрой.
On a hunch, I called the new tenant who moved into Hazel Haibach's apartment. Основываясь на своём чутье, я позвонил новому арендатору квартиры Хэйзел Хайбак.
If one of us suggested, based on a hunch, that we head toward that city, you'd have no part of it. Если б кто-то из нас, основываясь лишь на чутье, предложил бы отправиться к этому городу, ты не стал бы в этом участвовать.
That's a big chance you're taking With this country's future based on a hunch. К чему ты приведёшь эту страну, основываясь на чутье?
You got a hunch. У тебя есть чутье.
Больше примеров...
Предположение (примеров 17)
This is too big of a decision To base on something as flimsy as a hunch. Это слишком ответственное решение чтобы полагаться на что-то столько необоснованное как предположение.
Dunham, it was just a hunch. Данэм, это было лишь предположение.
look, it was just a hunch. Послушайте, это всего лишь предположение.
Of course, to my credit, my hunch was correct. Видимо моё предположение было верным.
And Darwin kept these copious notebooks where he wrote down every little idea he had, every little hunch. У Дарвина было множество блокнотов, в которые он записывал каждую свою небольшую идею, каждое предположение.
Больше примеров...
Наитию (примеров 12)
Just can't go in there on a hunch. Мы не можем действовать просто по наитию.
We can't raid the clinic on a hunch. Мы не можем устроить обыск в клинике только по наитию.
On a hunch, I took a look at his wedding registry. Я по наитию заглянул в его свадебный реестр.
Then you don't mind if I play a hunch? Значит, можно действовать по наитию?
On a hunch, Niemans follows a glacial melt tunnel to a cave that contains a second body, frozen into the ice. На леднике, по наитию, Ньеманс углубляется в ледяную пещеру, где находит второе тело, замороженное во льду.
Больше примеров...
Подозреваю (примеров 10)
Well, our ticket sales are way up over last year, and I have a hunch that has to do with you and the NFL. Билеты продаются намного лучше, чем в прошлом году, и я подозреваю, что тут не обошлось тебя и ребят из НФЛ.
I've a hunch whoever or whatever he or she or it is will be there. Подозреваю, что кто-то, или что-то, он, она или оно будет там.
This trip looked like a double zero to me, but I've got a hunch that it won't be a blank after all. ћне уж было казалось, что поездка прошла впустую, но подозреваю, в итоге из нее выйдет прок.
I don't know a ton about being a sibling, but I have a hunch that uniting against parents is a pretty major bonding experience. Я понятия не имею, что значит иметь сестру, но подозреваю, что, объединившись против родителей, можно неплохо сблизиться.
My hunch is that the court's well-meaning officials were too influenced by the South African Peace and Reconciliation Commission, a model touted in law schools as the desired alternative to retributive justice. Подозреваю, что должностные лица суда из хороших побуждений последовали примеру Комиссии по примирению и восстановлению истины в ЮАР. Эта модель ставится в пример в юридических школах как достойная замена «правосудию, воздающему по заслугам».
Больше примеров...
Горб (примеров 10)
I think I'm getting a hunch. По-моему, у меня растет горб.
I've got a hunch on my back. У меня горб на спине.
You've got a hunch. У тебя есть горб.
And it's your job to make sure nothing happens to Glickenstein, or I'll throw you down the recycling chute and use your hunch as a speed bump! И твоя забота, чтоб ничего не случилось с доктором Гликенштейном, или я сброшу тебя в переработку и использую твой горб в качестве лежачего полицейского!
Do you want me to end up with a hunch? Хочешь, чтобы у меня вырос горб?
Больше примеров...
Интуитивно (примеров 10)
On a hunch, I checked my old text messages. Интуитивно я проверила мои старые сообщения.
You brought him in on a hunch, Danny. Ты задержал его интуитивно, Дэнни.
But here's the thing - on a hunch, I subpoenaed the club's bank accounts. Но вот в чем дело - действуя интуитивно, я проверил банковские счета клуба.
SO I WAS TALKING TO HER HUSBAND LAST NIGHT, AND ON A HUNCH, I ASK HIM ABOUT HER CELL PHONE. Я вчера говорил с ее мужем и интуитивно спросил его про ее мобильный.
I was just going on a hunch. Я сделала это интуитивно.
Больше примеров...
Подсказывает (примеров 11)
And I got a hunch whatever these guys are after Is in that building. И что-то мне подсказывает, что эти ребята пришли за тем, что находится в том здании.
I've got a hunch the posse will be dropping in on you before night. Интуиция мне подсказывает, что сегодня вечером нас навестят.
In fact, I have a hunch this one isn't quite over with. К тому же, интуиция мне подсказывает, что это еще не конец.
How come I got this crazy hunch That most of those people got records a lot like yours? Почему мне что-то подсказывает, что у большинства из них такие же судимости, как у вас?
Well, I'm asking you, Glen, because I have a hunch that no one's ever really asked you? Интуиция мне подсказывает, что никто еще не задавал тебе этот вопрос.
Больше примеров...
Догадывался (примеров 8)
I had a hunch I'd be seeing you shortly. Я догадывался, что скоро тебя увижу.
I think because he has a hunch that you drink. Думаю, потому что он догадывался, что вы любите выпить.
I had a hunch it wasn't hers. Я догадывался, что оно не ее.
I had a hunch about where Fresno and Wardell started their evening after they left me at the club. Я догадывался, куда Фресно и Ворделл поехали после того, как бросили меня в клубе.
I had a hunch you might be here. Я догадывался, что вы могли бы быть здесь
Больше примеров...
Догадываюсь (примеров 5)
I have a hunch it's tapping the primal mainstream. Я догадываюсь, что это ответвление ведущего потока.
I have a hunch who may be behind it. Я догадываюсь, кто может за этим стоять.
My hunch is that all your patients in Midwich... are in the same state as this man. Я догадываюсь, что все ваши пациенты в Мидвиче находятся в таком же состоянии как этот человек.
And my hunch is She doesn't let herself get pushed in anything she doesn't want to do. И догадываюсь, что... она не позволит втянуть себя в то, чего сама не захочет.
I don't have a lot of evidence to back this up, but I got a strong hunch it's got something to do with taking people who have a powerful desire to help and throwing them into a game where the odds are just stacked against them. Не могу подкрепить наукой, но догадываюсь, что люди, которые очень хотят помочь, ввязываются в дело, в котором шансы выиграть очень малы.
Больше примеров...