Английский - русский
Перевод слова Hunch

Перевод hunch с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Догадка (примеров 89)
I had a hunch, sir. У меня... была догадка, сэр.
I have a hunch, but... even if I'm right... Есть догадка, но... даже если я прав...
If it was more than a crazy hunch, there'd be a whole FBI team in here, not just one guy with a flashlight who thought we were asleep. Если бы это было нечто большее, чем просто сумасшедшая догадка, нас бы окружил целый отряд ФБР, а не один парень с фонариком, который думал, что мы спим.
It's not a good hunch. Это не очень хорошая догадка.
Beautiful mysterious woman, deadly politician beastman... call it a wild hunch. Красивая таинственная женщина, смертоносный зверь-политик... Скажем, догадка.
Больше примеров...
Предчувствие (примеров 69)
Call it a hunch. Считай, это предчувствие.
Man, she got a hunch. У нее было предчувствие!
I've got a hunch they did that warehouse last night. У меня предчувствие, что это они брали склад прошлой ночью, но они работали абсолютно вслепую.
I got a hunch about you, Astro. У меня хорошее предчувствие на твой счёт.
Just had a hunch. Просто: "У меня было предчувствие".
Больше примеров...
Интуиция (примеров 32)
Your hunch was more than good, Shawn. Твоя интуиция была более чем хороша, Шон.
It's my hunch, dummy. Это же моя интуиция, дурачок.
It's not a hunch. I mean, I know he wants drugs. Это не интуиция, в смысле, я же знаю, что ему нужны наркотики!
But my personal hunch is that the Franco-German proposal is based on a fundamental error of judgment. Но моя личная интуиция подсказывает мне, что предложение Франции и Германии основано на фундаментальной логической ошибке.
And there was something in this tweets - I could not tell exactly what because nothing was said explicitly - but I got this strong hunch, this strong intuition, that something was going wrong. В этих твитах было что-то - я не мог это точно описать, так как напрямую ни о чём не говорилось, - но у меня возникло твёрдое ощущение, интуиция, острое осознание, что что-то было не так.
Больше примеров...
Подозрение (примеров 23)
Got a hunch where it went, but that is the Aquatic Vet's purview, not mine. Есть подозрение, куда она попала, но это компетенция водного ветеринара, не моя.
I had a hunch this was the case. У меня есть подозрение, что это было неслучайно.
I have this hunch that this might be a copycat crime. У меня есть подозрение, что это, возможно, имитатор.
Well I was trying to build the plot the same way you're trying to figure it out but I just have that hunch that something is missing. Я пытался построить версию, так же как и Вы пытался понять все это, и у меня осталось подозрение, что чего-то не хватает.
My hunch is that a certain delegation spoke to you, Mr. Chairman, after the meeting ended and you took that request into consideration. Г-н Председатель, у меня зародилось подозрение, что после закрытия заседания какая-то делегация имела с Вами беседу и Вы учли ее просьбу.
Больше примеров...
Чутье (примеров 9)
My hunch is he's with your prego sister. Моё чутье говорит, что он с твоей брюхатой сестрой.
On a hunch, I called the new tenant who moved into Hazel Haibach's apartment. Основываясь на своём чутье, я позвонил новому арендатору квартиры Хэйзел Хайбак.
When dad has a hunch, you know how he gets. У отца сработало профессиональное чутье, ты же знаешь какой он бывает.
If one of us suggested, based on a hunch, that we head toward that city, you'd have no part of it. Если б кто-то из нас, основываясь лишь на чутье, предложил бы отправиться к этому городу, ты не стал бы в этом участвовать.
A hunch is not a scientific method. Чутье - не научный метод.
Больше примеров...
Предположение (примеров 17)
Based on a hunch that she's got an active anomaly and some mysterious woman from the future tucked away somewhere. Учитывая предположение о том, что у неё есть активная аномалия и где-то спрятанная таинственная женщина из будущего.
Look, this is just a hunch, but last night was a full moon. Слушайте, это просто предположение, но вчера ночью была полная луна.
You know the one? It's a crazy hunch, but I want you to take my bug and go and see if he was there. Это безумное предположение, но я хочу, чтобы ты взяла мою машину и проверила, был ли он там.
I have a hunch. У меня есть предположение...
I got a hunch where she's headed. Но после дня, который она пережила, у меня есть предположение, куда она могла направиться.
Больше примеров...
Наитию (примеров 12)
Just can't go in there on a hunch. Мы не можем действовать просто по наитию.
On a hunch, I checked Commander Wallace's usage over the last few days. По наитию, я проверила использование карточек коммандером Уоллесом в течение последних нескольких дней.
But you obviously aren't the kind of agent to have this building searched on a hunch. Но вы явно не из тех агентов, которые устраивают шмон в этом здании по наитию.
Following a hunch, I guess. По наитию, наверное.
Fully integrated with more effective business planning and the other Qualistat advances, these can push user interests higher up our agendas and reinforce a move towards managing by facts rather than by hunch or intuition. При их полной интеграции с более эффективными методами хозяйственного планирования и другими достижениями программы "Кволистат" они могут содействовать более тщательному учету интересов пользователей в наших программах работы и усилению стремления к управлению на основе фактов, а не по наитию или интуиции.
Больше примеров...
Подозреваю (примеров 10)
I've got a hunch your friends will get you out of here eventually. Подозреваю, что твои друзья рано или поздно вытащат тебя отсюда.
My hunch is they are moving their territory North. Я подозреваю, что они расширяют свою территорию на север.
Well, our ticket sales are way up over last year, and I have a hunch that has to do with you and the NFL. Билеты продаются намного лучше, чем в прошлом году, и я подозреваю, что тут не обошлось тебя и ребят из НФЛ.
This trip looked like a double zero to me, but I've got a hunch that it won't be a blank after all. ћне уж было казалось, что поездка прошла впустую, но подозреваю, в итоге из нее выйдет прок.
My hunch is he's got a post-operative clot. Подозреваю, что у него пост-операционный тромб.
Больше примеров...
Горб (примеров 10)
I think I'm getting a hunch. По-моему, у меня растет горб.
But I sat in the bag for two hours, and my hunch was gone, eye sight and leg straightened! Но вот я просидел в мешке два часа, и мой горб исчез, глаз прозрел и нога выпрямилась!
And it's your job to make sure nothing happens to Glickenstein, or I'll throw you down the recycling chute and use your hunch as a speed bump! И твоя забота, чтоб ничего не случилось с доктором Гликенштейном, или я сброшу тебя в переработку и использую твой горб в качестве лежачего полицейского!
Do you want me to end up with a hunch? Хочешь, чтобы у меня вырос горб?
Hunch, that is. Т о есть горб.
Больше примеров...
Интуитивно (примеров 10)
You brought him in on a hunch, Danny. Ты задержал его интуитивно, Дэнни.
But here's the thing - on a hunch, I subpoenaed the club's bank accounts. Но вот в чем дело - действуя интуитивно, я проверил банковские счета клуба.
On a hunch, I took a look at his wedding registry. Интуитивно, я взял посмотреть их свадебный реестр.
You pulled us out on a hunch? Вы вытащили нас интуитивно?
I was just going on a hunch. Я сделала это интуитивно.
Больше примеров...
Подсказывает (примеров 11)
I have a hunch this may turn out to be a big night. Что-то мне подсказывает, что это будет важная ночь.
Although, I have a hunch you mean it. Хотя, что-то мне подсказывает, что это так.
I've got a hunch he's a lot like me. Что-то мне подсказывает, что он похож на меня.
But my personal hunch is that the Franco-German proposal is based on a fundamental error of judgment. Но моя личная интуиция подсказывает мне, что предложение Франции и Германии основано на фундаментальной логической ошибке.
Well, I'm asking you, Glen, because I have a hunch that no one's ever really asked you? Интуиция мне подсказывает, что никто еще не задавал тебе этот вопрос.
Больше примеров...
Догадывался (примеров 8)
Oscar has a hunch that you drink, though. Хотя Оскар догадывался, что вы любите выпить.
I think because he has a hunch that you drink. Думаю, потому что он догадывался, что вы любите выпить.
I had a hunch it wasn't hers. Я догадывался, что оно не ее.
I think he had a hunch. Думаю, он догадывался.
And I had a hunch that he was... Я догадывался что он был... такой как я, поэтому я рассказал ему.
Больше примеров...
Догадываюсь (примеров 5)
I have a hunch it's tapping the primal mainstream. Я догадываюсь, что это ответвление ведущего потока.
I have a hunch who may be behind it. Я догадываюсь, кто может за этим стоять.
My hunch is that all your patients in Midwich... are in the same state as this man. Я догадываюсь, что все ваши пациенты в Мидвиче находятся в таком же состоянии как этот человек.
And my hunch is She doesn't let herself get pushed in anything she doesn't want to do. И догадываюсь, что... она не позволит втянуть себя в то, чего сама не захочет.
I don't have a lot of evidence to back this up, but I got a strong hunch it's got something to do with taking people who have a powerful desire to help and throwing them into a game where the odds are just stacked against them. Не могу подкрепить наукой, но догадываюсь, что люди, которые очень хотят помочь, ввязываются в дело, в котором шансы выиграть очень малы.
Больше примеров...