There was only one main suspect, and it was little more than a hunch. | Был только один подозреваемый, и это было несколько большим, чем простая догадка. |
Carlos had a hunch, so I called a contact of mine at the Coast Guard. | У Карлоса есть догадка, так что я вызвал свой контакт в береговой охране. |
It turns out his hunch was right - the drone had been receiving direct commands from this... Borg queen. | Оказывается, его догадка была верна - дроны получают прямые команды от этой... королевы боргов. |
Your hunch was right. | Твоя догадка была верной. |
You had a lucky hunch | Что у тебя была просто удачная догадка. |
No reason, just a hunch. | Нет особых причин, просто предчувствие. |
I have a strong hunch that they are. | У меня есть сильное предчувствие, что да. |
All right, you got a hunch on this one, check it out. | Ладно, если у тебя предчувствие, проверь его. |
Man, she got a hunch. | У нее было предчувствие! |
What kind of hunch? | У нас есть предчувствие. |
Your hunch was more than good, Shawn. | Твоя интуиция была более чем хороша, Шон. |
It's just a hunch, that's all. | Это только интуиция, и все. |
A hunch, Mr. Sulu. | Интуиция, мистер Сулу. |
You don't accuse somebody of stock manipulation on a hunch! | Интуиция не повод для обвинений. |
And there was something in this tweets - I could not tell exactly what because nothing was said explicitly - but I got this strong hunch, this strong intuition, that something was going wrong. | В этих твитах было что-то - я не мог это точно описать, так как напрямую ни о чём не говорилось, - но у меня возникло твёрдое ощущение, интуиция, острое осознание, что что-то было не так. |
I had a hunch about Bart busting out of L.A. And everything. | У меня было подозрение, что Барт сбежал из Лос-Анджелеса. |
There was only one main suspect, and it was little more than a hunch. | Был только один главный подозреваемый, и это було чуть-чуть больше чем подозрение. |
I had a hunch about that girl and I was right. | У меня было подозрение об этой девушке и я была права. |
I thought you just asked me to formulate a lie, one which I will state as fact in order to scare general Brendan Donovan because you have a hunch he may be up to no good? | Кажется, ты только что попросил меня сформулировать ложь, которую я выскажу как факт, чтобы напугать генерала Донована потому, что у тебя есть подозрение, будто он в чём-то замешан? |
My hunch is that a certain delegation spoke to you, Mr. Chairman, after the meeting ended and you took that request into consideration. | Г-н Председатель, у меня зародилось подозрение, что после закрытия заседания какая-то делегация имела с Вами беседу и Вы учли ее просьбу. |
My hunch is he's with your prego sister. | Моё чутье говорит, что он с твоей брюхатой сестрой. |
Or... We can follow my hunch. | Или... мы можем положиться на мое чутье. |
If one of us suggested, based on a hunch, that we head toward that city, you'd have no part of it. | Если б кто-то из нас, основываясь лишь на чутье, предложил бы отправиться к этому городу, ты не стал бы в этом участвовать. |
I got a hunch. | Но у меня есть чутье. |
A hunch is not a scientific method. | Чутье - не научный метод. |
Well, technically, ours is more of a hunch... | Ну вообще-то наша - больше предположение... |
This is too big of a decision To base on something as flimsy as a hunch. | Это слишком ответственное решение чтобы полагаться на что-то столько необоснованное как предположение. |
I told you, it's just a hunch that the drifter was there. | Хлоя, я же сказал тебе, что это только предположение, что бродяга был здесь. |
I believe sarah's hunch to be right. | Я верю что предположение Сары верно. |
I still say this is a wild hunch. | А я продолжаю утверждать, что это нелепое предположение. |
We can't raid the clinic on a hunch. | Мы не можем устроить обыск в клинике только по наитию. |
On a hunch, I took a look at his wedding registry. | Я по наитию заглянул в его свадебный реестр. |
Sometimes you've got to throw away the rule book and go with a hunch. | Иногда нужно отбросить книгу правил и следовать наитию. |
Then you don't mind if I play a hunch? | Значит, можно действовать по наитию? |
Following a hunch, I guess. | По наитию, наверное. |
My hunch is they are moving their territory North. | Я подозреваю, что они расширяют свою территорию на север. |
This trip looked like a double zero to me, but I've got a hunch that it won't be a blank after all. | ћне уж было казалось, что поездка прошла впустую, но подозреваю, в итоге из нее выйдет прок. |
I don't know a ton about being a sibling, but I have a hunch that uniting against parents is a pretty major bonding experience. | Я понятия не имею, что значит иметь сестру, но подозреваю, что, объединившись против родителей, можно неплохо сблизиться. |
My hunch is that the court's well-meaning officials were too influenced by the South African Peace and Reconciliation Commission, a model touted in law schools as the desired alternative to retributive justice. | Подозреваю, что должностные лица суда из хороших побуждений последовали примеру Комиссии по примирению и восстановлению истины в ЮАР. Эта модель ставится в пример в юридических школах как достойная замена «правосудию, воздающему по заслугам». |
My hunch is he's got a post-operative clot. | Подозреваю, что у него пост-операционный тромб. |
I think I'm getting a hunch. | По-моему, у меня растет горб. |
But I sat in the bag for two hours, and my hunch was gone, eye sight and leg straightened! | Но вот я просидел в мешке два часа, и мой горб исчез, глаз прозрел и нога выпрямилась! |
I've got a hunch on my back. | У меня горб на спине. |
Do you want me to end up with a hunch? | Хочешь, чтобы у меня вырос горб? |
Hunch, that is. | Т о есть горб. |
You brought him in on a hunch, Danny. | Ты задержал его интуитивно, Дэнни. |
On a hunch, I took a look at his wedding registry. | Интуитивно, я взял посмотреть их свадебный реестр. |
On a hunch, we went back to the BOLO that I.D.'d his car. | Интуитивно, мы снова вернулись к ориентировке, по которой установили его машину. |
SO I WAS TALKING TO HER HUSBAND LAST NIGHT, AND ON A HUNCH, I ASK HIM ABOUT HER CELL PHONE. | Я вчера говорил с ее мужем и интуитивно спросил его про ее мобильный. |
I was just going on a hunch. | Я сделала это интуитивно. |
And I got a hunch whatever these guys are after Is in that building. | И что-то мне подсказывает, что эти ребята пришли за тем, что находится в том здании. |
Although, I have a hunch you mean it. | Хотя, что-то мне подсказывает, что это так. |
I've got a hunch the posse will be dropping in on you before night. | Интуиция мне подсказывает, что сегодня вечером нас навестят. |
In fact, I have a hunch this one isn't quite over with. | К тому же, интуиция мне подсказывает, что это еще не конец. |
Well, I'm asking you, Glen, because I have a hunch that no one's ever really asked you? | Интуиция мне подсказывает, что никто еще не задавал тебе этот вопрос. |
I had a hunch I'd be seeing you shortly. | Я догадывался, что скоро тебя увижу. |
Oscar has a hunch that you drink, though. | Хотя Оскар догадывался, что вы любите выпить. |
I think because he has a hunch that you drink. | Думаю, потому что он догадывался, что вы любите выпить. |
I had a hunch it wasn't hers. | Я догадывался, что оно не ее. |
And I had a hunch that he was... | Я догадывался что он был... такой как я, поэтому я рассказал ему. |
I have a hunch it's tapping the primal mainstream. | Я догадываюсь, что это ответвление ведущего потока. |
I have a hunch who may be behind it. | Я догадываюсь, кто может за этим стоять. |
My hunch is that all your patients in Midwich... are in the same state as this man. | Я догадываюсь, что все ваши пациенты в Мидвиче находятся в таком же состоянии как этот человек. |
And my hunch is She doesn't let herself get pushed in anything she doesn't want to do. | И догадываюсь, что... она не позволит втянуть себя в то, чего сама не захочет. |
I don't have a lot of evidence to back this up, but I got a strong hunch it's got something to do with taking people who have a powerful desire to help and throwing them into a game where the odds are just stacked against them. | Не могу подкрепить наукой, но догадываюсь, что люди, которые очень хотят помочь, ввязываются в дело, в котором шансы выиграть очень малы. |