Just a hunch, but it's not to be underestimated. | Всего лишь догадка, но не стоит ее недооценивать. |
It's more like a hunch. | Я бы не сказал, что это догадка. |
It's just a hunch, but it could be nuclear by-product. | Это пока догадка, но он может быть продуктом деления. |
Yes, and your hunch was correct. | Да, и твоя догадка была верной. |
Beautiful mysterious woman, deadly politician beastman... call it a wild hunch. | Красивая таинственная женщина, смертоносный зверь-политик... Скажем, догадка. |
But... I had a hunch. | Но... у меня было предчувствие. |
I had a hunch I might bump into you. | У меня было предчувствие, что мы встретимся. |
Yes, but I had a terrific hunch. | Да, но у меня было неописуемое предчувствие. |
Is that where your hunch came from? | Вот откуда появилось твое предчувствие? |
I played a hunch. | У меня было предчувствие. |
Your hunch was more than good, Shawn. | Твоя интуиция была более чем хороша, Шон. |
It's just a hunch, that's all. | Это только интуиция, и все. |
Your hunch is to see Gary Soaper which makes no sense. | Твоя интуиция велит тебе повидать Гари Соапера, что не имеет никакого смысла. |
A hunch, Mr. Sulu. | Интуиция, мистер Сулу. |
You don't accuse somebody of stock manipulation on a hunch! | Интуиция не повод для обвинений. |
I'm not about to betray the trust that they've paid for because you have a hunch. | И я не собираюсь предавать доверие, за которое они заплатили только потому, что у вас есть подозрение. |
Jimmy, this isn't a story, it's a hunch. | Джимми, это всего лишь подозрение. |
There was only one main suspect, and it was little more than a hunch. | Был только один главный подозреваемый, и это було чуть-чуть больше чем подозрение. |
I had a hunch this was the case. | У меня есть подозрение, что это было неслучайно. |
I got a hunch about this. | У меня подозрение на их счёт. |
My hunch is he's with your prego sister. | Моё чутье говорит, что он с твоей брюхатой сестрой. |
On a hunch, I called the new tenant who moved into Hazel Haibach's apartment. | Основываясь на своём чутье, я позвонил новому арендатору квартиры Хэйзел Хайбак. |
Or... We can follow my hunch. | Или... мы можем положиться на мое чутье. |
That's a big chance you're taking With this country's future based on a hunch. | К чему ты приведёшь эту страну, основываясь на чутье? |
I got a hunch. | Но у меня есть чутье. |
I believe sarah's hunch to be right. | Я верю что предположение Сары верно. |
Look, this is just a hunch, but last night was a full moon. | Слушайте, это просто предположение, но вчера ночью была полная луна. |
look, it was just a hunch. | Послушайте, это всего лишь предположение. |
Of course, to my credit, my hunch was correct. | Видимо моё предположение было верным. |
I got a hunch where she's headed. | Но после дня, который она пережила, у меня есть предположение, куда она могла направиться. |
Just can't go in there on a hunch. | Мы не можем действовать просто по наитию. |
Sometimes you've got to throw away the rule book and go with a hunch. | Иногда нужно отбросить книгу правил и следовать наитию. |
We had a hunch, so we asked the lab to test their DNA. | Действуя по наитию, мы попросили протестировать их ДНК. |
Following a hunch, I guess. | По наитию, наверное. |
Fully integrated with more effective business planning and the other Qualistat advances, these can push user interests higher up our agendas and reinforce a move towards managing by facts rather than by hunch or intuition. | При их полной интеграции с более эффективными методами хозяйственного планирования и другими достижениями программы "Кволистат" они могут содействовать более тщательному учету интересов пользователей в наших программах работы и усилению стремления к управлению на основе фактов, а не по наитию или интуиции. |
I've got a hunch your friends will get you out of here eventually. | Подозреваю, что твои друзья рано или поздно вытащат тебя отсюда. |
My hunch is they are moving their territory North. | Я подозреваю, что они расширяют свою территорию на север. |
I've a hunch whoever or whatever he or she or it is will be there. | Подозреваю, что кто-то, или что-то, он, она или оно будет там. |
This trip looked like a double zero to me, but I've got a hunch that it won't be a blank after all. | ћне уж было казалось, что поездка прошла впустую, но подозреваю, в итоге из нее выйдет прок. |
My hunch is that the court's well-meaning officials were too influenced by the South African Peace and Reconciliation Commission, a model touted in law schools as the desired alternative to retributive justice. | Подозреваю, что должностные лица суда из хороших побуждений последовали примеру Комиссии по примирению и восстановлению истины в ЮАР. Эта модель ставится в пример в юридических школах как достойная замена «правосудию, воздающему по заслугам». |
I think I'm getting a hunch. | По-моему, у меня растет горб. |
But I sat in the bag for two hours, and my hunch was gone, eye sight and leg straightened! | Но вот я просидел в мешке два часа, и мой горб исчез, глаз прозрел и нога выпрямилась! |
I've got a hunch on my back. | У меня горб на спине. |
You've got a hunch. | У тебя есть горб. |
And it's your job to make sure nothing happens to Glickenstein, or I'll throw you down the recycling chute and use your hunch as a speed bump! | И твоя забота, чтоб ничего не случилось с доктором Гликенштейном, или я сброшу тебя в переработку и использую твой горб в качестве лежачего полицейского! |
But here's the thing - on a hunch, I subpoenaed the club's bank accounts. | Но вот в чем дело - действуя интуитивно, я проверил банковские счета клуба. |
On a hunch, I took a look at his wedding registry. | Интуитивно, я взял посмотреть их свадебный реестр. |
On a hunch, we went back to the BOLO that I.D.'d his car. | Интуитивно, мы снова вернулись к ориентировке, по которой установили его машину. |
You pulled us out on a hunch? | Вы вытащили нас интуитивно? |
I was just going on a hunch. | Я сделала это интуитивно. |
Although, I have a hunch you mean it. | Хотя, что-то мне подсказывает, что это так. |
I've got a hunch he's a lot like me. | Что-то мне подсказывает, что он похож на меня. |
I've got a hunch the posse will be dropping in on you before night. | Интуиция мне подсказывает, что сегодня вечером нас навестят. |
In fact, I have a hunch this one isn't quite over with. | К тому же, интуиция мне подсказывает, что это еще не конец. |
But my personal hunch is that the Franco-German proposal is based on a fundamental error of judgment. | Но моя личная интуиция подсказывает мне, что предложение Франции и Германии основано на фундаментальной логической ошибке. |
Oscar has a hunch that you drink, though. | Хотя Оскар догадывался, что вы любите выпить. |
I think because he has a hunch that you drink. | Думаю, потому что он догадывался, что вы любите выпить. |
I had a hunch it wasn't hers. | Я догадывался, что оно не ее. |
I had a hunch you might be here. | Я догадывался, что вы могли бы быть здесь |
And I had a hunch that he was... | Я догадывался что он был... такой как я, поэтому я рассказал ему. |
I have a hunch it's tapping the primal mainstream. | Я догадываюсь, что это ответвление ведущего потока. |
I have a hunch who may be behind it. | Я догадываюсь, кто может за этим стоять. |
My hunch is that all your patients in Midwich... are in the same state as this man. | Я догадываюсь, что все ваши пациенты в Мидвиче находятся в таком же состоянии как этот человек. |
And my hunch is She doesn't let herself get pushed in anything she doesn't want to do. | И догадываюсь, что... она не позволит втянуть себя в то, чего сама не захочет. |
I don't have a lot of evidence to back this up, but I got a strong hunch it's got something to do with taking people who have a powerful desire to help and throwing them into a game where the odds are just stacked against them. | Не могу подкрепить наукой, но догадываюсь, что люди, которые очень хотят помочь, ввязываются в дело, в котором шансы выиграть очень малы. |