| Okay, either way, your hunch is right. | Ладно, в любом случае, твоя догадка верна. |
| It's just a hunch, but I thought it was worth tracking down. | Это всего лишь догадка, но я думаю его надо отыскать. |
| 'I had a hunch this guy was the head honcho. ' | У меня возникла догадка, что этот парень был самым главным. |
| It's the only hunch we've got. | У нас только эта догадка и осталась. |
| But I had a hunch based on some background checking. | Но у меня появилась догадка после наведения кое-каких справок. |
| And after everything I know about these people, I had a hunch and I was right. | После того, что я знаю про этих людей, у меня было предчувствие, и я оказался прав. |
| Look, I had a hunch, and I was right. | Слушай, у меня предчувствие, что я на верном пути. |
| Call it a hunch. | Считай, это предчувствие. |
| And Corey has a hunch. | И у Кори есть предчувствие. |
| Amy may have had a great hunch. | У Эми просто отличное предчувствие |
| Maybe it's just a crazy hunch, but... | Возможно, это просто сумасшедшая интуиция, но... |
| It's just a hunch, that's all. | Это только интуиция, и все. |
| A hunch, Mr. Sulu. | Интуиция, мистер Сулу. |
| I've got a hunch the posse will be dropping in on you before night. | Интуиция мне подсказывает, что сегодня вечером нас навестят. |
| Marlo had a hunch. | У Марло есть интуиция. |
| Got a hunch where it went, but that is the Aquatic Vet's purview, not mine. | Есть подозрение, куда она попала, но это компетенция водного ветеринара, не моя. |
| I had a hunch our suspect would be partying at the bonfire. | У меня было подозрение, что наш подозреваемый будет на вечеринке. |
| But I got a hunch that they did not do it themselves. | Но у меня есть подозрение, что они не сами это провернули. |
| Well I was trying to build the plot the same way you're trying to figure it out but I just have that hunch that something is missing. | Я пытался построить версию, так же как и Вы пытался понять все это, и у меня осталось подозрение, что чего-то не хватает. |
| I thought you just asked me to formulate a lie, one which I will state as fact in order to scare general Brendan Donovan because you have a hunch he may be up to no good? | Кажется, ты только что попросил меня сформулировать ложь, которую я выскажу как факт, чтобы напугать генерала Донована потому, что у тебя есть подозрение, будто он в чём-то замешан? |
| On a hunch, I called the new tenant who moved into Hazel Haibach's apartment. | Основываясь на своём чутье, я позвонил новому арендатору квартиры Хэйзел Хайбак. |
| When dad has a hunch, you know how he gets. | У отца сработало профессиональное чутье, ты же знаешь какой он бывает. |
| Or... We can follow my hunch. | Или... мы можем положиться на мое чутье. |
| If one of us suggested, based on a hunch, that we head toward that city, you'd have no part of it. | Если б кто-то из нас, основываясь лишь на чутье, предложил бы отправиться к этому городу, ты не стал бы в этом участвовать. |
| A hunch is not a scientific method. | Чутье - не научный метод. |
| This is too big of a decision To base on something as flimsy as a hunch. | Это слишком ответственное решение чтобы полагаться на что-то столько необоснованное как предположение. |
| I still say this is a wild hunch. | А я продолжаю утверждать, что это нелепое предположение. |
| You know the one? It's a crazy hunch, but I want you to take my bug and go and see if he was there. | Это безумное предположение, но я хочу, чтобы ты взяла мою машину и проверила, был ли он там. |
| Of course, to my credit, my hunch was correct. | Видимо моё предположение было верным. |
| I got a hunch where she's headed. | Но после дня, который она пережила, у меня есть предположение, куда она могла направиться. |
| Just can't go in there on a hunch. | Мы не можем действовать просто по наитию. |
| Sometimes you've got to throw away the rule book and go with a hunch. | Иногда нужно отбросить книгу правил и следовать наитию. |
| Then you don't mind if I play a hunch? | Значит, можно действовать по наитию? |
| But you obviously aren't the kind of agent to have this building searched on a hunch. | Но вы явно не из тех агентов, которые устраивают шмон в этом здании по наитию. |
| This is me acting on a hunch. | Я действую по наитию. |
| My hunch is they are moving their territory North. | Я подозреваю, что они расширяют свою территорию на север. |
| Well, our ticket sales are way up over last year, and I have a hunch that has to do with you and the NFL. | Билеты продаются намного лучше, чем в прошлом году, и я подозреваю, что тут не обошлось тебя и ребят из НФЛ. |
| I've a hunch whoever or whatever he or she or it is will be there. | Подозреваю, что кто-то, или что-то, он, она или оно будет там. |
| This trip looked like a double zero to me, but I've got a hunch that it won't be a blank after all. | ћне уж было казалось, что поездка прошла впустую, но подозреваю, в итоге из нее выйдет прок. |
| I have a hunch we'll find something. | Подозреваю, что кое-что найдем. |
| Unfortunately, the hunch on my back was a one-way ticket to Igor School. | К сожалению, горб на спине был билетом в один конец в Школу Игорэй. |
| But I sat in the bag for two hours, and my hunch was gone, eye sight and leg straightened! | Но вот я просидел в мешке два часа, и мой горб исчез, глаз прозрел и нога выпрямилась! |
| I've got a hunch on my back. | У меня горб на спине. |
| You've got a hunch. | У тебя есть горб. |
| And it's your job to make sure nothing happens to Glickenstein, or I'll throw you down the recycling chute and use your hunch as a speed bump! | И твоя забота, чтоб ничего не случилось с доктором Гликенштейном, или я сброшу тебя в переработку и использую твой горб в качестве лежачего полицейского! |
| On a hunch, I checked my old text messages. | Интуитивно я проверила мои старые сообщения. |
| You brought him in on a hunch, Danny. | Ты задержал его интуитивно, Дэнни. |
| On a hunch, I took a look at his wedding registry. | Интуитивно, я взял посмотреть их свадебный реестр. |
| On a hunch, we went back to the BOLO that I.D.'d his car. | Интуитивно, мы снова вернулись к ориентировке, по которой установили его машину. |
| I was just going on a hunch. | Я сделала это интуитивно. |
| And I got a hunch whatever these guys are after Is in that building. | И что-то мне подсказывает, что эти ребята пришли за тем, что находится в том здании. |
| I've got a hunch he's a lot like me. | Что-то мне подсказывает, что он похож на меня. |
| In fact, I have a hunch this one isn't quite over with. | К тому же, интуиция мне подсказывает, что это еще не конец. |
| How come I got this crazy hunch That most of those people got records a lot like yours? | Почему мне что-то подсказывает, что у большинства из них такие же судимости, как у вас? |
| Well, I'm asking you, Glen, because I have a hunch that no one's ever really asked you? | Интуиция мне подсказывает, что никто еще не задавал тебе этот вопрос. |
| I had a hunch I'd be seeing you shortly. | Я догадывался, что скоро тебя увижу. |
| I had a hunch it wasn't hers. | Я догадывался, что оно не ее. |
| I had a hunch about where Fresno and Wardell started their evening after they left me at the club. | Я догадывался, куда Фресно и Ворделл поехали после того, как бросили меня в клубе. |
| I think he had a hunch. | Думаю, он догадывался. |
| And I had a hunch that he was... | Я догадывался что он был... такой как я, поэтому я рассказал ему. |
| I have a hunch it's tapping the primal mainstream. | Я догадываюсь, что это ответвление ведущего потока. |
| I have a hunch who may be behind it. | Я догадываюсь, кто может за этим стоять. |
| My hunch is that all your patients in Midwich... are in the same state as this man. | Я догадываюсь, что все ваши пациенты в Мидвиче находятся в таком же состоянии как этот человек. |
| And my hunch is She doesn't let herself get pushed in anything she doesn't want to do. | И догадываюсь, что... она не позволит втянуть себя в то, чего сама не захочет. |
| I don't have a lot of evidence to back this up, but I got a strong hunch it's got something to do with taking people who have a powerful desire to help and throwing them into a game where the odds are just stacked against them. | Не могу подкрепить наукой, но догадываюсь, что люди, которые очень хотят помочь, ввязываются в дело, в котором шансы выиграть очень малы. |