Английский - русский
Перевод слова Hunch

Перевод hunch с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Догадка (примеров 89)
I'm not sure yet, but I got a hunch. Пока не уверен, но у меня есть догадка.
It's more like a hunch. Я бы не сказал, что это догадка.
Plus, I already have a hunch on my card. Плюс, у меня есть догадка о моей карте.
It was just a hunch. Это была только догадка.
Your hunch was right. Ваша догадка была верна.
Больше примеров...
Предчувствие (примеров 69)
My hunch was right, Nolan. Мое предчувствие было правильным, Нолан.
Yes, but I had a terrific hunch. Да, но у меня было неописуемое предчувствие.
Now I have a hunch that we take. ейчас у мен€ есть предчувствие, что мы его возьмем.
There's my first hunch, 17. Моё первое предчувствие - 17.
Amy may have had a great hunch. У Эми просто отличное предчувствие
Больше примеров...
Интуиция (примеров 32)
Your hunch was right, Boss. Интуиция вас не подвела, босс.
It's just a hunch, that's all. Это только интуиция, и все.
An illogical and groundless hunch! Вот оно! "Полицейская интуиция".
I've got a hunch the posse will be dropping in on you before night. Интуиция мне подсказывает, что сегодня вечером нас навестят.
And there was something in this tweets - I could not tell exactly what because nothing was said explicitly - but I got this strong hunch, this strong intuition, that something was going wrong. В этих твитах было что-то - я не мог это точно описать, так как напрямую ни о чём не говорилось, - но у меня возникло твёрдое ощущение, интуиция, острое осознание, что что-то было не так.
Больше примеров...
Подозрение (примеров 23)
Jimmy, this isn't a story, it's a hunch. Джимми, это всего лишь подозрение.
But I got a hunch that they did not do it themselves. Но у меня есть подозрение, что они не сами это провернули.
I have a hunch that might be more difficult than you think, Mr. Bester. У меня есть подозрение, что это будет немного труднее, чем вы думаете, мистер Бестер.
Well I was trying to build the plot the same way you're trying to figure it out but I just have that hunch that something is missing. Я пытался построить версию, так же как и Вы пытался понять все это, и у меня осталось подозрение, что чего-то не хватает.
My hunch is that a certain delegation spoke to you, Mr. Chairman, after the meeting ended and you took that request into consideration. Г-н Председатель, у меня зародилось подозрение, что после закрытия заседания какая-то делегация имела с Вами беседу и Вы учли ее просьбу.
Больше примеров...
Чутье (примеров 9)
My hunch is he's with your prego sister. Моё чутье говорит, что он с твоей брюхатой сестрой.
Or... We can follow my hunch. Или... мы можем положиться на мое чутье.
That's a big chance you're taking With this country's future based on a hunch. К чему ты приведёшь эту страну, основываясь на чутье?
I got a hunch. Но у меня есть чутье.
A hunch is not a scientific method. Чутье - не научный метод.
Больше примеров...
Предположение (примеров 17)
This is too big of a decision To base on something as flimsy as a hunch. Это слишком ответственное решение чтобы полагаться на что-то столько необоснованное как предположение.
Dunham, it was just a hunch. Данэм, это было лишь предположение.
And Darwin kept these copious notebooks where he wrote down every little idea he had, every little hunch. У Дарвина было множество блокнотов, в которые он записывал каждую свою небольшую идею, каждое предположение.
I got a hunch where she's headed. Но после дня, который она пережила, у меня есть предположение, куда она могла направиться.
And Darwin kept these copious notebooks where he wrote down every little idea he had, every little hunch. У Дарвина было множество блокнотов, в которые он записывал каждую свою небольшую идею, каждое предположение.
Больше примеров...
Наитию (примеров 12)
Just can't go in there on a hunch. Мы не можем действовать просто по наитию.
We can't raid the clinic on a hunch. Мы не можем устроить обыск в клинике только по наитию.
Sometimes you've got to throw away the rule book and go with a hunch. Иногда нужно отбросить книгу правил и следовать наитию.
Then you don't mind if I play a hunch? Значит, можно действовать по наитию?
This is me acting on a hunch. Я действую по наитию.
Больше примеров...
Подозреваю (примеров 10)
I've got a hunch your friends will get you out of here eventually. Подозреваю, что твои друзья рано или поздно вытащат тебя отсюда.
My hunch is they are moving their territory North. Я подозреваю, что они расширяют свою территорию на север.
This trip looked like a double zero to me, but I've got a hunch that it won't be a blank after all. ћне уж было казалось, что поездка прошла впустую, но подозреваю, в итоге из нее выйдет прок.
I have a hunch we'll find something. Подозреваю, что кое-что найдем.
My hunch is he's got a post-operative clot. Подозреваю, что у него пост-операционный тромб.
Больше примеров...
Горб (примеров 10)
I have a hunch I'll be spending a lot of time in Hydroponics. Даже горб себе заработал, так что много времени буду проводить у массажиста.
I think I'm getting a hunch. По-моему, у меня растет горб.
Have I got a hunch? У меня есть горб?
And it's your job to make sure nothing happens to Glickenstein, or I'll throw you down the recycling chute and use your hunch as a speed bump! И твоя забота, чтоб ничего не случилось с доктором Гликенштейном, или я сброшу тебя в переработку и использую твой горб в качестве лежачего полицейского!
Do you want me to end up with a hunch? Хочешь, чтобы у меня вырос горб?
Больше примеров...
Интуитивно (примеров 10)
You brought him in on a hunch, Danny. Ты задержал его интуитивно, Дэнни.
On a hunch, I took a look at his wedding registry. Интуитивно, я взял посмотреть их свадебный реестр.
SO I WAS TALKING TO HER HUSBAND LAST NIGHT, AND ON A HUNCH, I ASK HIM ABOUT HER CELL PHONE. Я вчера говорил с ее мужем и интуитивно спросил его про ее мобильный.
I was just going on a hunch. Я сделала это интуитивно.
On a hunch, Kathy dropped her fork in the hopes that while retrieving it she would catch Sarah and Brad playing footsie, Кэти интуитивно уронила вилку в надежде, что застукает Сару и Брэда трогающих друг друга ногами под столом...
Больше примеров...
Подсказывает (примеров 11)
I have a hunch this may turn out to be a big night. Что-то мне подсказывает, что это будет важная ночь.
Although, I have a hunch you mean it. Хотя, что-то мне подсказывает, что это так.
I've got a hunch the posse will be dropping in on you before night. Интуиция мне подсказывает, что сегодня вечером нас навестят.
But my personal hunch is that the Franco-German proposal is based on a fundamental error of judgment. Но моя личная интуиция подсказывает мне, что предложение Франции и Германии основано на фундаментальной логической ошибке.
Well, I'm asking you, Glen, because I have a hunch that no one's ever really asked you? Интуиция мне подсказывает, что никто еще не задавал тебе этот вопрос.
Больше примеров...
Догадывался (примеров 8)
I had a hunch I'd be seeing you shortly. Я догадывался, что скоро тебя увижу.
Oscar has a hunch that you drink, though. Хотя Оскар догадывался, что вы любите выпить.
I had a hunch you might be here. Я догадывался, что вы могли бы быть здесь
I think he had a hunch. Думаю, он догадывался.
And I had a hunch that he was... Я догадывался что он был... такой как я, поэтому я рассказал ему.
Больше примеров...
Догадываюсь (примеров 5)
I have a hunch it's tapping the primal mainstream. Я догадываюсь, что это ответвление ведущего потока.
I have a hunch who may be behind it. Я догадываюсь, кто может за этим стоять.
My hunch is that all your patients in Midwich... are in the same state as this man. Я догадываюсь, что все ваши пациенты в Мидвиче находятся в таком же состоянии как этот человек.
And my hunch is She doesn't let herself get pushed in anything she doesn't want to do. И догадываюсь, что... она не позволит втянуть себя в то, чего сама не захочет.
I don't have a lot of evidence to back this up, but I got a strong hunch it's got something to do with taking people who have a powerful desire to help and throwing them into a game where the odds are just stacked against them. Не могу подкрепить наукой, но догадываюсь, что люди, которые очень хотят помочь, ввязываются в дело, в котором шансы выиграть очень малы.
Больше примеров...