Английский - русский
Перевод слова Hunch

Перевод hunch с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Догадка (примеров 89)
Now, as for this one, Shawn's hunch about it being Veronica Towne was spot on. Теперь, что касается этого, догадка Шона про Веронику Таун была в точку.
I'm going to require a lot more than a hunch before sounding the alarm on a global invasion. Мне потребуется намного больше, чем просто догадка прежде чем бить тревогу о глобальном вторжении.
It's a crazy hunch, but I want you to take my bug and go and see if he was there. Это всего лишь догадка, но возьми мою машину и проверь, не было ли его там.
No, this is my hunch. Нет, это моя догадка.
But it's just a hunch. Но это просто догадка.
Больше примеров...
Предчувствие (примеров 69)
Had a hunch it was in one of the heating vents. У меня было предчувствие, что он окажется в одной из нагревательных вентиляционных люков.
I've got a hunch that somehow today you'll find some work. У меня предчувствие, что сегодня ты найдёшь какую-нибудь работу.
Look, I had a hunch, and I was right. Слушай, у меня предчувствие, что я на верном пути.
Amy may have had a great hunch. У Эми просто отличное предчувствие
I had a hunch I'd find you here. У меня было предчувствие, что я найду тебя здесь.
Больше примеров...
Интуиция (примеров 32)
Well, I'm asking you, Glen, because I have a hunch that no one's ever really asked you? Интуиция мне подсказывает, что никто еще не задавал тебе этот вопрос.
An illogical and groundless hunch! Вот оно! "Полицейская интуиция".
It's the only hunch we've got. Эта интуиция - это все что у нас было.
But my personal hunch is that the Franco-German proposal is based on a fundamental error of judgment. Но моя личная интуиция подсказывает мне, что предложение Франции и Германии основано на фундаментальной логической ошибке.
In fact, I have a hunch this one isn't quite over with. К тому же, интуиция мне подсказывает, что это еще не конец.
Больше примеров...
Подозрение (примеров 23)
I have a hunch that the woman will try to get in touch with her son one last time. У меня есть подозрение, что женщина попытается в последний раз пообщаться со своим сыном.
I got a hunch about this. У меня подозрение на их счёт.
It's just my hunch, but. Это только моё подозрение, но.
I had a hunch our suspect would be partying at the bonfire. У меня было подозрение, что наш подозреваемый будет на вечеринке.
Well I was trying to build the plot the same way you're trying to figure it out but I just have that hunch that something is missing. Я пытался построить версию, так же как и Вы пытался понять все это, и у меня осталось подозрение, что чего-то не хватает.
Больше примеров...
Чутье (примеров 9)
My hunch is he's with your prego sister. Моё чутье говорит, что он с твоей брюхатой сестрой.
On a hunch, I called the new tenant who moved into Hazel Haibach's apartment. Основываясь на своём чутье, я позвонил новому арендатору квартиры Хэйзел Хайбак.
That's a big chance you're taking With this country's future based on a hunch. К чему ты приведёшь эту страну, основываясь на чутье?
I got a hunch. Но у меня есть чутье.
A hunch is not a scientific method. Чутье - не научный метод.
Больше примеров...
Предположение (примеров 17)
I told you, it's just a hunch that the drifter was there. Хлоя, я же сказал тебе, что это только предположение, что бродяга был здесь.
I believe sarah's hunch to be right. Я верю что предположение Сары верно.
You know the one? It's a crazy hunch, but I want you to take my bug and go and see if he was there. Это безумное предположение, но я хочу, чтобы ты взяла мою машину и проверила, был ли он там.
I have a hunch. У меня есть предположение...
But that's just a hunch on my part. Конечно, это только предположение.
Больше примеров...
Наитию (примеров 12)
Just can't go in there on a hunch. Мы не можем действовать просто по наитию.
We had a hunch, so we asked the lab to test their DNA. Действуя по наитию, мы попросили протестировать их ДНК.
But you obviously aren't the kind of agent to have this building searched on a hunch. Но вы явно не из тех агентов, которые устраивают шмон в этом здании по наитию.
Following a hunch, I guess. По наитию, наверное.
On a hunch, Niemans follows a glacial melt tunnel to a cave that contains a second body, frozen into the ice. На леднике, по наитию, Ньеманс углубляется в ледяную пещеру, где находит второе тело, замороженное во льду.
Больше примеров...
Подозреваю (примеров 10)
My hunch is they are moving their territory North. Я подозреваю, что они расширяют свою территорию на север.
I've a hunch whoever or whatever he or she or it is will be there. Подозреваю, что кто-то, или что-то, он, она или оно будет там.
I have a hunch we'll find something. Подозреваю, что кое-что найдем.
I don't know a ton about being a sibling, but I have a hunch that uniting against parents is a pretty major bonding experience. Я понятия не имею, что значит иметь сестру, но подозреваю, что, объединившись против родителей, можно неплохо сблизиться.
My hunch is that the court's well-meaning officials were too influenced by the South African Peace and Reconciliation Commission, a model touted in law schools as the desired alternative to retributive justice. Подозреваю, что должностные лица суда из хороших побуждений последовали примеру Комиссии по примирению и восстановлению истины в ЮАР. Эта модель ставится в пример в юридических школах как достойная замена «правосудию, воздающему по заслугам».
Больше примеров...
Горб (примеров 10)
I have a hunch I'll be spending a lot of time in Hydroponics. Даже горб себе заработал, так что много времени буду проводить у массажиста.
I've got a hunch on my back. У меня горб на спине.
Have I got a hunch? У меня есть горб?
And it's your job to make sure nothing happens to Glickenstein, or I'll throw you down the recycling chute and use your hunch as a speed bump! И твоя забота, чтоб ничего не случилось с доктором Гликенштейном, или я сброшу тебя в переработку и использую твой горб в качестве лежачего полицейского!
Hunch, that is. Т о есть горб.
Больше примеров...
Интуитивно (примеров 10)
But here's the thing - on a hunch, I subpoenaed the club's bank accounts. Но вот в чем дело - действуя интуитивно, я проверил банковские счета клуба.
On a hunch, I took a look at his wedding registry. Интуитивно, я взял посмотреть их свадебный реестр.
SO I WAS TALKING TO HER HUSBAND LAST NIGHT, AND ON A HUNCH, I ASK HIM ABOUT HER CELL PHONE. Я вчера говорил с ее мужем и интуитивно спросил его про ее мобильный.
You pulled us out on a hunch? Вы вытащили нас интуитивно?
It was just a hunch in case any of these Dents shared the same passion. Разместила я эти фото чисто интуитивно, а вдруг кто-то ещё из Дентов одержим этой же страстью.
Больше примеров...
Подсказывает (примеров 11)
Although, I have a hunch you mean it. Хотя, что-то мне подсказывает, что это так.
I've got a hunch the posse will be dropping in on you before night. Интуиция мне подсказывает, что сегодня вечером нас навестят.
In fact, I have a hunch this one isn't quite over with. К тому же, интуиция мне подсказывает, что это еще не конец.
How come I got this crazy hunch That most of those people got records a lot like yours? Почему мне что-то подсказывает, что у большинства из них такие же судимости, как у вас?
Well, I'm asking you, Glen, because I have a hunch that no one's ever really asked you? Интуиция мне подсказывает, что никто еще не задавал тебе этот вопрос.
Больше примеров...
Догадывался (примеров 8)
Oscar has a hunch that you drink, though. Хотя Оскар догадывался, что вы любите выпить.
I had a hunch it wasn't hers. Я догадывался, что оно не ее.
I had a hunch about where Fresno and Wardell started their evening after they left me at the club. Я догадывался, куда Фресно и Ворделл поехали после того, как бросили меня в клубе.
I had a hunch you might be here. Я догадывался, что вы могли бы быть здесь
And I had a hunch that he was... Я догадывался что он был... такой как я, поэтому я рассказал ему.
Больше примеров...
Догадываюсь (примеров 5)
I have a hunch it's tapping the primal mainstream. Я догадываюсь, что это ответвление ведущего потока.
I have a hunch who may be behind it. Я догадываюсь, кто может за этим стоять.
My hunch is that all your patients in Midwich... are in the same state as this man. Я догадываюсь, что все ваши пациенты в Мидвиче находятся в таком же состоянии как этот человек.
And my hunch is She doesn't let herself get pushed in anything she doesn't want to do. И догадываюсь, что... она не позволит втянуть себя в то, чего сама не захочет.
I don't have a lot of evidence to back this up, but I got a strong hunch it's got something to do with taking people who have a powerful desire to help and throwing them into a game where the odds are just stacked against them. Не могу подкрепить наукой, но догадываюсь, что люди, которые очень хотят помочь, ввязываются в дело, в котором шансы выиграть очень малы.
Больше примеров...