Just a hunch, but it's not to be underestimated. | Всего лишь догадка, но не стоит ее недооценивать. |
It's more than a hunch, Gil. | Это больше чем догадка, Гил. |
Your hunch was right, boss. | Ваша догадка была верной, босс. |
But I had a hunch based on some background checking. | Но у меня появилась догадка после наведения кое-каких справок. |
No, this is my hunch. | Нет, это моя догадка. |
Had a hunch it was in one of the heating vents. | У меня было предчувствие, что он окажется в одной из нагревательных вентиляционных люков. |
I've got a hunch that someone else knew about this. | У меня предчувствие, что об этом знал кто-то ещё. |
Let's hope my hunch is right. | Будем надеяться, моё предчувствие верно. |
That's funny... that I have a hunch? | Это смешно, что у меня есть предчувствие? |
Your hunch was right. | Предчувствие вас не обмануло. |
Your hunch was right, Boss. | Интуиция вас не подвела, босс. |
Two people can't go off one hunch, all right? | Для двух людей не работает одна интуиция, ясно? |
It was just a hunch. | Это была просто интуиция. |
Marlo had a hunch. | У Марло есть интуиция. |
And there was something in this tweets - I could not tell exactly what because nothing was said explicitly - but I got this strong hunch, this strong intuition, that something was going wrong. | В этих твитах было что-то - я не мог это точно описать, так как напрямую ни о чём не говорилось, - но у меня возникло твёрдое ощущение, интуиция, острое осознание, что что-то было не так. |
I had a hunch about Bart busting out of L.A. And everything. | У меня было подозрение, что Барт сбежал из Лос-Анджелеса. |
Had a hunch that it was a fake. | У меня было подозрение, что это подделка. |
I have a hunch that might be more difficult than you think, Mr. Bester. | У меня есть подозрение, что это будет немного труднее, чем вы думаете, мистер Бестер. |
I thought you just asked me to formulate a lie, one which I will state as fact in order to scare general Brendan Donovan because you have a hunch he may be up to no good? | Кажется, ты только что попросил меня сформулировать ложь, которую я выскажу как факт, чтобы напугать генерала Донована потому, что у тебя есть подозрение, будто он в чём-то замешан? |
I've got a hunch about Vic Tyler and it looks like it's paying off. | У меня было небольшое подозрение насчет Вика Тайлера, и оно, похоже, оправдывает себя. |
My hunch is he's with your prego sister. | Моё чутье говорит, что он с твоей брюхатой сестрой. |
On a hunch, I called the new tenant who moved into Hazel Haibach's apartment. | Основываясь на своём чутье, я позвонил новому арендатору квартиры Хэйзел Хайбак. |
If one of us suggested, based on a hunch, that we head toward that city, you'd have no part of it. | Если б кто-то из нас, основываясь лишь на чутье, предложил бы отправиться к этому городу, ты не стал бы в этом участвовать. |
That's a big chance you're taking With this country's future based on a hunch. | К чему ты приведёшь эту страну, основываясь на чутье? |
You got a hunch. | У тебя есть чутье. |
This is too big of a decision To base on something as flimsy as a hunch. | Это слишком ответственное решение чтобы полагаться на что-то столько необоснованное как предположение. |
Dunham, it was just a hunch. | Данэм, это было лишь предположение. |
look, it was just a hunch. | Послушайте, это всего лишь предположение. |
Of course, to my credit, my hunch was correct. | Видимо моё предположение было верным. |
And Darwin kept these copious notebooks where he wrote down every little idea he had, every little hunch. | У Дарвина было множество блокнотов, в которые он записывал каждую свою небольшую идею, каждое предположение. |
Just can't go in there on a hunch. | Мы не можем действовать просто по наитию. |
We can't raid the clinic on a hunch. | Мы не можем устроить обыск в клинике только по наитию. |
On a hunch, I took a look at his wedding registry. | Я по наитию заглянул в его свадебный реестр. |
Then you don't mind if I play a hunch? | Значит, можно действовать по наитию? |
On a hunch, Niemans follows a glacial melt tunnel to a cave that contains a second body, frozen into the ice. | На леднике, по наитию, Ньеманс углубляется в ледяную пещеру, где находит второе тело, замороженное во льду. |
Well, our ticket sales are way up over last year, and I have a hunch that has to do with you and the NFL. | Билеты продаются намного лучше, чем в прошлом году, и я подозреваю, что тут не обошлось тебя и ребят из НФЛ. |
I've a hunch whoever or whatever he or she or it is will be there. | Подозреваю, что кто-то, или что-то, он, она или оно будет там. |
This trip looked like a double zero to me, but I've got a hunch that it won't be a blank after all. | ћне уж было казалось, что поездка прошла впустую, но подозреваю, в итоге из нее выйдет прок. |
I don't know a ton about being a sibling, but I have a hunch that uniting against parents is a pretty major bonding experience. | Я понятия не имею, что значит иметь сестру, но подозреваю, что, объединившись против родителей, можно неплохо сблизиться. |
My hunch is that the court's well-meaning officials were too influenced by the South African Peace and Reconciliation Commission, a model touted in law schools as the desired alternative to retributive justice. | Подозреваю, что должностные лица суда из хороших побуждений последовали примеру Комиссии по примирению и восстановлению истины в ЮАР. Эта модель ставится в пример в юридических школах как достойная замена «правосудию, воздающему по заслугам». |
I think I'm getting a hunch. | По-моему, у меня растет горб. |
I've got a hunch on my back. | У меня горб на спине. |
You've got a hunch. | У тебя есть горб. |
And it's your job to make sure nothing happens to Glickenstein, or I'll throw you down the recycling chute and use your hunch as a speed bump! | И твоя забота, чтоб ничего не случилось с доктором Гликенштейном, или я сброшу тебя в переработку и использую твой горб в качестве лежачего полицейского! |
Do you want me to end up with a hunch? | Хочешь, чтобы у меня вырос горб? |
On a hunch, I checked my old text messages. | Интуитивно я проверила мои старые сообщения. |
You brought him in on a hunch, Danny. | Ты задержал его интуитивно, Дэнни. |
But here's the thing - on a hunch, I subpoenaed the club's bank accounts. | Но вот в чем дело - действуя интуитивно, я проверил банковские счета клуба. |
SO I WAS TALKING TO HER HUSBAND LAST NIGHT, AND ON A HUNCH, I ASK HIM ABOUT HER CELL PHONE. | Я вчера говорил с ее мужем и интуитивно спросил его про ее мобильный. |
I was just going on a hunch. | Я сделала это интуитивно. |
And I got a hunch whatever these guys are after Is in that building. | И что-то мне подсказывает, что эти ребята пришли за тем, что находится в том здании. |
I've got a hunch the posse will be dropping in on you before night. | Интуиция мне подсказывает, что сегодня вечером нас навестят. |
In fact, I have a hunch this one isn't quite over with. | К тому же, интуиция мне подсказывает, что это еще не конец. |
How come I got this crazy hunch That most of those people got records a lot like yours? | Почему мне что-то подсказывает, что у большинства из них такие же судимости, как у вас? |
Well, I'm asking you, Glen, because I have a hunch that no one's ever really asked you? | Интуиция мне подсказывает, что никто еще не задавал тебе этот вопрос. |
I had a hunch I'd be seeing you shortly. | Я догадывался, что скоро тебя увижу. |
I think because he has a hunch that you drink. | Думаю, потому что он догадывался, что вы любите выпить. |
I had a hunch it wasn't hers. | Я догадывался, что оно не ее. |
I had a hunch about where Fresno and Wardell started their evening after they left me at the club. | Я догадывался, куда Фресно и Ворделл поехали после того, как бросили меня в клубе. |
I had a hunch you might be here. | Я догадывался, что вы могли бы быть здесь |
I have a hunch it's tapping the primal mainstream. | Я догадываюсь, что это ответвление ведущего потока. |
I have a hunch who may be behind it. | Я догадываюсь, кто может за этим стоять. |
My hunch is that all your patients in Midwich... are in the same state as this man. | Я догадываюсь, что все ваши пациенты в Мидвиче находятся в таком же состоянии как этот человек. |
And my hunch is She doesn't let herself get pushed in anything she doesn't want to do. | И догадываюсь, что... она не позволит втянуть себя в то, чего сама не захочет. |
I don't have a lot of evidence to back this up, but I got a strong hunch it's got something to do with taking people who have a powerful desire to help and throwing them into a game where the odds are just stacked against them. | Не могу подкрепить наукой, но догадываюсь, что люди, которые очень хотят помочь, ввязываются в дело, в котором шансы выиграть очень малы. |