Just can't go in there on a hunch. |
Мы не можем действовать просто по наитию. |
On a hunch, I checked Commander Wallace's usage over the last few days. |
По наитию, я проверила использование карточек коммандером Уоллесом в течение последних нескольких дней. |
We can't raid the clinic on a hunch. |
Мы не можем устроить обыск в клинике только по наитию. |
On a hunch, I took a look at his wedding registry. |
Я по наитию заглянул в его свадебный реестр. |
Sometimes you've got to throw away the rule book and go with a hunch. |
Иногда нужно отбросить книгу правил и следовать наитию. |
We had a hunch, so we asked the lab to test their DNA. |
Действуя по наитию, мы попросили протестировать их ДНК. |
Then you don't mind if I play a hunch? |
Значит, можно действовать по наитию? |
But you obviously aren't the kind of agent to have this building searched on a hunch. |
Но вы явно не из тех агентов, которые устраивают шмон в этом здании по наитию. |
Following a hunch, I guess. |
По наитию, наверное. |
This is me acting on a hunch. |
Я действую по наитию. |
On a hunch, Niemans follows a glacial melt tunnel to a cave that contains a second body, frozen into the ice. |
На леднике, по наитию, Ньеманс углубляется в ледяную пещеру, где находит второе тело, замороженное во льду. |
Fully integrated with more effective business planning and the other Qualistat advances, these can push user interests higher up our agendas and reinforce a move towards managing by facts rather than by hunch or intuition. |
При их полной интеграции с более эффективными методами хозяйственного планирования и другими достижениями программы "Кволистат" они могут содействовать более тщательному учету интересов пользователей в наших программах работы и усилению стремления к управлению на основе фактов, а не по наитию или интуиции. |