Английский - русский
Перевод слова Humiliation
Вариант перевода Унижение

Примеры в контексте "Humiliation - Унижение"

Примеры: Humiliation - Унижение
"To those humans in whom I have faith."I wish suffering, being forsaken, sickness, maltreatment, humiliation. Тем, в кого я верю, я желаю испытать страдание, предательство, болезнь, дурное обращение, унижение.
3.4 The author cites the Committee's jurisprudence, according to which for punishment to be degrading, the humiliation or debasement involved must exceed a particular level and must, in any event, entail other elements beyond the mere fact of deprivation of liberty. 3.4 Автор цитирует решение Комитета, в соответствии с которым, для того чтобы наказание было унижающим достоинство, унижение или оскорбление должны превышать конкретный уровень и должны в любом случае содержать другие элементы, помимо простого факта лишения свободы.
If they fail, however, then they can never return to their villages for the humiliation of loss and debt to their neighbours. Однако, если они терпят неудачу, они уже никогда не могут вернуться в свои деревни, поскольку чувствуют унижение за неудачу и долг перед своими соседями.
Other aspects of school discipline may also be inconsistent with school discipline, including public humiliation." Другие аспекты школьной дисциплины могут быть не совместимы с достоинством личности, например публичное унижение"10.
The crimes of humiliation and other acts, by contrast, relate both to public officials and to non-public persons as practitioners. Напротив, виновниками таких преступлений, как унижение достоинства и другие акты, могут являться как представители органов власти, так и другие лица.
The Committee is furthermore concerned that corporal punishment is still commonly practised in schools and in the home and that violent punishment, mockery, ridicule, public humiliation and verbal abuse of children are widely accepted as valid forms of discipline. Комитет далее озабочен тем, что телесные наказания по-прежнему широко применяются в школе и дома и что суровое наказание, издевательство, осмеяние, публичное унижение и словесное оскорбление детей широко распространены в качестве общепринятых форм дисциплинарного воздействия.
Hidden costs to civilians as well as to military personnel include the effects of destroying societal relationships, the disintegration of the social fabric, trauma, humiliation, confusion and destitution, i.e. the emotional and psychological chaos in the physical chaos instigated by warfare. Скрытые последствия для гражданских лиц, а также для военного персонала включают уничтожение связей внутри общества, дезинтеграцию социальной структуры, психологические травмы, унижение, растерянность и нищету, иными словами, эмоциональный и психологический хаос в условиях вызванного войной физического хаоса.
Racism is defined in the Law as "persecution, humiliation, vilification, the display of enmity or violence, or the causing of animosity towards a community or parts of the population, by reason of color, racial origin or nationalethnic origin". Расизм определяется в этом законе как "преследование, унижение, диффамация, проявление враждебности или насилия или разжигание вражды по отношению к какой-либо общине или части населения по признаку цвета кожи, расовой принадлежности или национально-этнического происхождения".
Brazilian newspapers greeted the result with headlines such as "The Biggest Shame in History" (Lance!), a "Historical humiliation" (Folha de S.Paulo) and "Brazil is slain" (O Globo). Бразильские газеты вышли на следующий день после матча с разгромными статьями: «Сильнейший позор в истории» (Lance!), «Историческое унижение» (Folha de S.Paulo) и «Бразилия убита» (O Globo).
You don't understand the humiliation of it... to be tricked out of the single assumption that makes our existence bearable. Вы не представляете, какое это унижение, когда тебя лишают единственного оправдания собственного существования -
I'll never forget the humiliation of getting up to bat for the first time in my life, hearing the other team all cry out: Никогда не забуду унижение когда я первый раз в своей жизни взял биту и услышал, как вся остальная команда кричит...
According to this bill, to be submitted to the National Assembly by the Government, the persecution of national, ethnic, racial or religious groups, humiliation and injury of persons belonging to such groups and causing of fear against them would be punishable. В соответствии с этим законопроектом, который должен быть представлен правительством на рассмотрение Государственного собрания, предусматривается наказание за преследование национальных, этнических, расовых или религиозных групп, унижение лиц, принадлежащих к таким группам, и причинение им ущерба, а также их запугивание.
The law could not, therefore, permit or condone the treatment of females in a manner characterized by violence, including reprimands, humiliation, correction, beating or other forms of inhumane treatment. Поэтому закон не может допускать или мириться с обращением с женщинами, характеризуемым насилием, включая оскорбление, унижение, наказание, избиение или другие формы бесчеловечного обращения.
In addition, the Committee felt that "armed forces presently in Badme be redeployed as a mark of goodwill" and as a "cure for the humiliation" that Ethiopia laments it had suffered in the clashes that occurred in May. Кроме того, Комитет указал, что "вооруженные силы, размещенные в Бадме, подлежат передислокации в качестве знака доброй воли" и "компенсации за унижение", которому, согласно жалобам Эфиопии, она подверглась в ходе столкновений, имевших место в мае.
"2. The spreading of hatred or contempt, the provocation of discord or humiliation of man on account of national, racial or religious differences shall be prohibited." Распространение ненависти или пренебрежения, возбуждение розни либо унижение человека на основании различия национальности, расы или вероисповедания запрещаются .
It is not the fact that we have to stand, it is not the fact that it is slow, it is the humiliation that goes with it. Не то, что нам приходится стоять, не то, что это все долго тянется, а именно унижение, с которым все это сопряжено.
It is no less than the most noble ambition, the ambition of liberating Africa from lack of action, from pain and the complexes of an unfair destiny that brought only humiliation, exploitation and unhappiness. Это не что иное, как самая благородная цель, цель освобождения Африки от бездействия, боли и комплекса несправедливости судьбы, которая приносила лишь унижение, эксплуатацию и горести.
The direct result was the elimination of trade with subsidiaries of United States companies based in third countries, which suffered the humiliation of foreign companies subject to their laws having to go along with the extraterritorial application of a United States law. Прямым результатом этого стало уничтожение торговых связей с филиалами американских предприятий, расположенными в третьих странах, которые испытали унижение от того, что иностранные предприятия, подчиняющиеся их законам, оказались обязанными действовать, соблюдая экстерриториальное применение американского законодательства.
Thus, Article 27 of the Law of the Republic of Azerbaijan "On the Rights of the Child" reads that insulting of children and humiliation of their personality is unallowable. Так, статья 27 Закона Азербайджанской Республики "О правах ребенка" гласит, что оскорбление ребенка и унижение его личности недопустимы.
With regard to the first pillar, relating to conditions conducive to the spread of terrorism, it was often said that factors such as humiliation, despair and lack of economic development and education caused some to turn to terrorism. Что касается первого компонента, касающегося условий, способствующих распространению терроризма, то, как нередко утверждают, некоторых людей обращаться к терроризму вынуждают такие факторы, как унижение, отчаяние и отсутствие перспектив экономического развития и образования.
Degrading treatment means "any treatment which causes the person subjected to it serious humiliation or debasement in the eyes of others or in his or her own eyes". Унижающим достоинство обращением является "любое обращение, которое причиняет тому, кто подвергается такому обращению, по мнению других или по его собственному мнению, серьезное унижение или оскорбление".
He's talking of a man who knew great suffering and humiliation, the man who taught us that, through faith, we will find salvation in him. Он говорит о человеке, который познал великое страдание и унижение, о человеке, который учил нас, что через веру мы найдём спасение в нём.
my humiliation would not be complete until I knew who my rival was, so she decided to tell me on our way to a chamber of commerce luncheon where I was going to get an award. Что унижение будет неполным, пока я не узнаю, кто был моим соперником, так что она решила раскрыть все карты по дороге на обед в торговой палате, где мне собирались вручить награду
And she said, "You know, the poverty wasn't so bad. It was the humiliation and the embarrassment of it all." Она сказала, "Знаете, бедность не самое худшее. Худшим были унижение и стыд от всего".
Unable to tolerate the personal humiliation he suffered at the hands of Taft and the Old Guard, and refusing to entertain the possibility of a compromise candidate, Roosevelt struck back hard. Рузвельт не смог терпеть личное унижение, которое он испытал от рук Тафта и Старой гвардии, и отказавшись от возможности участвовать в компромиссном кандидате, Рузвельт сильно ударил.