The deaths, injuries, and humiliation of civilians generate rage and resentment among their families and communities, in turn fueling support for terrorists. | Смерть, ранения и унижение простых людей вызывает гнев и возмущение среди их семей и общества, что в свою очередь усиливает поддержку терроризма. |
Cardinal Gasparri believed that the peace conditions and the humiliation of the Germans would likely result in another war as soon as Germany would be militarily in a position to start one. | Кардинал Гаспарри полагал, что условия мира и унижение немцев, вероятно, приведут к ещё одной войне, как только у Германии в одиночку будет военное превосходство. |
And you know what shocked me, although it shouldn't have, was other research last year that determined humiliation was a more intensely felt emotion than either happiness or even anger. | Знаете, что шокировало меня, хотя и не должно было? Другое исследование, проведённое в прошлом году, определило, что унижение - более интенсивно переживаемая эмоция, нежели счастье или даже злость. |
My Mother's Greatest Humiliation - Me. | Величайшее унижение моей матери - я. |
What further humiliation do you require? | Какое ещё унижение вам нужно? |
The humiliation is what motivates the claim for compensation for non-pecuniary damage. | Оскорбление является мотивом для подачи иска для получения компенсации за нематериальный ущерб. |
The severity of the humiliation, degradation or other violation was of such degree as to be generally recognized as an outrage upon personal dignity. | З. Оскорбление, унижение или иное умаление достоинства было настолько серьезным, что оно повсеместно признано в качестве посягательства на человеческое достоинство. |
So is this humiliation on skates staged for your amusement, or am I missing...? | Это оскорбление на коньках, организованно для вашего развлечения, или - Я...? |
In the circumstances the High Court concluded that the violation of the author's honour committed by the doorman was not of such severity and did not involve such humiliation as to justify the granting of compensation under section 26 of the Act on Civil Liability. | В данных обстоятельствах Высокий суд пришел к заключению, что совершенное швейцаром нарушение права автора на уважение его достоинства не имеет столь серьезного и оскорбительного характера, чтобы обосновать требование о выплате компенсации за оскорбление, подпадающее под действие статьи 26 Закона о гражданской ответственности. |
In addition, the exerting of pressure by groups or individuals on other groups or individuals, and mutual confrontation or intimidation, abuse, insults, humiliation or contempt", etc. are not allowed. | Кроме того, не разрешаются оказание давления группами или отдельными лицами на другие группы или лица, взаимная конфронтация или запугивание, издевательства, оскорбление, унижение или неуважение" и т.д.. |
The view was expressed that it was unnecessary to refer to "humiliation" in article 45, since there was no need to avoid humiliating a responsible State that had itself humiliated the injured State. | Было выражено мнение об отсутствии необходимости упоминать "унизительность" в статье 45, поскольку нет необходимости избегать унижения несущего ответственность государства, которое само унизило потерпевшее государство. |
To fully appreciate the humiliation of being a Basketboy... you need to know that the chosen few are auctioned off in front of the student body... to the highest-bidding females. | Чтобы полностью оценить унизительность назначения, стоит знать, что вас продают перед всеми учениками девушке, которая предложит больше денег. |
Aren't you afraid the humiliation of rejection will kill you? | Ты не боишься, что унизительность положения отвергнутой убьет тебя? |
Girls have been targeted in inter-ethnic conflicts as a deliberate form of humiliation of a group, and as a means of ethnic cleansing. | Насилие, которому подвергались девочки в межэтнических конфликтах, применялось специально для того, чтобы унизить какую-либо этническую группу, а также в качестве одного из методов этнической чистки. |
Part of the humiliation, was it? | Опять же, чтоб его унизить? |
I think he's being set up for some kind of humiliation at that party. | Мне почему-то кажется, что его хотят неким образом унизить на вечеринке. |
How far does the humiliation go in this accursed country? | Насколько... глубоко можно унизить человека, в этой проклятой стране? |
If you make yourself sin as an act of humiliation, it's your affair. | Ты решила унизить себя грехом, это твоё дело. |
But the humiliation here is in what you're doing. | Но унизительно именно то, что ты делаешь. |
I am ashamed to reveal such a humiliation. | Мне унизительно просить тебя об этом... |
Is losing a husband a humiliation... | Разве унизительно потерять мужа, мистер Нэвилл? |
(In a betrayal and humiliation being caught in the act.) | (Как должно быть унизительно быть застигнутым в момент измены.) |
This is a very deep humiliation. | Для меня это очень унизительно. |
But I believe I'm going to compound the humiliation. | Боюсь, что я только усугублю этот позор. |
Now, if I were Tom James, I would just try to get three states to abstain and then it would go to the Senate, serving the president the most abject humiliation in the history of the United States. | И будь я на места Тома Джеймса, я бы попытался убедить З штата воздержаться, чтобы голосование перешло в Сенат. Таким образом, я бы обеспечил президенту самый крупный позор в истории Соединённых Штатов. |
Your humiliation means he still votes nay. | Увидев твой позор, он все еще ржет "нет". |
That way the humiliation's at random. | Так позор всем достается от балды. |
A marketplace has emerged where public humiliation is a commodity and shame is an industry. | Появился рынок, на котором публичное унижение - товар, а позор - индустрия. |