Английский - русский
Перевод слова Humiliation
Вариант перевода Унижение

Примеры в контексте "Humiliation - Унижение"

Примеры: Humiliation - Унижение
Could anything be worth the humiliation of that? Если унижение - это цена за реабилитацию...
I'd also want to spend time in a dark room alone so that I didn't have to face my wife and my son and have them see my humiliation. Я бы тоже хотел провести какое-то время один в темной комнате чтобы я не видел лиц моих жены и сына и они не видели мое унижение.
Who could stand up to that degree of... humiliation? Кто бы смог перенести такое... унижение.
I believe that the best strategy is to address the root causes of terrorism, such as armed conflict and occupation, intolerance and repression, humiliation and hopelessness. Я считаю, что наилучшая стратегия заключается в устранении первопричин терроризма, таких, как вооруженные конфликты и оккупация, нетерпимость и угнетение, унижение и отчаяние.
Poverty did not refer only to material or economic deprivation, but also to other forms of ill-being, including powerless, voicelessness and experiencing shame, humiliation and exclusion in the political, social, and cultural domains. Нищета предполагает не только материальные или экономические лишения, но и другие формы неблагополучия, включая бессилие, безгласность, стыд, унижение и исключение из политической, социальной и культурной сфер.
Cases involving women and Local Courts and Chiefs included trumped up charges and exorbitant fines against women themselves, unlawful rulings, humiliation, and even, imprisonment of women seeking justice. Дела, рассматриваемые в местных судах и судах вождя, в которых фигурировали женщины, содержали сфабрикованные обвинения и чрезмерные штрафы, предъявленные самим женщинам, незаконные решения, унижение и даже лишение свободы женщин, добивающихся правосудия.
Cardinal Gasparri believed that the peace conditions and the humiliation of the Germans would likely result in another war as soon as Germany would be militarily in a position to start one. Кардинал Гаспарри полагал, что условия мира и унижение немцев, вероятно, приведут к ещё одной войне, как только у Германии в одиночку будет военное превосходство.
This proved to be the last of a series of bloodless annexations of territories separated from the German or Austrian Empire by the Treaty of Versailles, which had been perceived by many Germans as a humiliation. Занятие Мемеля продолжило серию бескровных аннексий территорий, отделённых от германской и австрийской империи по Версальскому договору, который немцы воспринимали как унижение.
The political humiliation and economic frustration of dealing with IMF imperatives confirmed the central importance of maintaining large reserves, as an issue not just of currency stability, but also economic sovereignty. Политическое унижение и экономическая фрустрация, последовавшие за выполнением требований МВФ, подтвердили первостепенную важность накопления больших резервов, причем не только для поддержки стабильности валюты, но и для сохранения экономического суверенитета.
Did you have to endure the humiliation of being ejected from the High Council in front of the Emperor himself? Это ты перенёс унижение быть изгнанным из Верховного Совета в присутствии самого Императора?
And you know what shocked me, although it shouldn't have, was other research last year that determined humiliation was a more intensely felt emotion than either happiness or even anger. Знаете, что шокировало меня, хотя и не должно было? Другое исследование, проведённое в прошлом году, определило, что унижение - более интенсивно переживаемая эмоция, нежели счастье или даже злость.
It was the humiliation and the embarrassment of it all." Худшим были унижение и стыд от всего".
The dissemination of hatred or contempt, instigation of discord or humiliation of a person on the grounds of nationality are forbidden by law (art. 81, para. 2). Распространение ненависти или пренебрежения, возбуждение розни либо унижение человека на основании различия национальности запрещены законом (статья 81, пункт 2).
If you don't marry, every profession will be closed to you but one... and that one is a life of loneliness and humiliation. Если же ты не выйдешь замуж, все профессии будут закрыты для тебя, кроме одной... и она обречет тебя на одиночество и унижение.
It would be tantamount to double jeopardy for such countries to suffer humiliation and abuse in addition to bearing the material costs for assigning their nationals to undertake these United Nations missions. Для таких стран испытать унижение и столкнуться со злоупотреблением в дополнение к материальным затратам в связи с направлением своих граждан для участия в миссиях Организации Объединенных Наций было бы равносильным подвергнуться двойной опасности.
They are trying to punish the Libyan people for nothing more than its decision to live freely on its land, under the sun, and to reject policies of humiliation and attempts at subjugation. Они пытаются наказать ливийский народ всего лишь за его решение свободно жить на своей земле, под солнцем и не признавать политику, направленную на унижение и подчинение других.
It is not really the waste of time, it is not really the slow procedure, but it is the humiliation that affects us. Не пустая трата времени, не затянутость этой процедуры, а унижение - вот что действительно возмущает нас.
It is the humiliation that makes it much, much worse. (Ibid.) Именно унижение вызывает гораздо большую горечь . (Там же)
At the same time, it could be argued that the spectacle of the opening ceremony was intended to overcome China's historic humiliation by the West and signal a new chapter. В то же время можно утверждать, что зрелище церемонии открытия было предназначено для того, чтобы преодолеть историческое унижение Китая Западом и оповестить о новой главе.
Anyone who resists occupation, rejects humiliation and indignity, finds all the roads closed before him and is left with nothing but self-sacrifice is called a "terrorist" and must be condemned. Для всякого, кто сопротивляется оккупации, отвергает унижение и оскорбления, все дороги закрыты, и ему не остается ничего иного, кроме самопожертвования; таких называют «террористами» и подвергают осуждению.
The Security Council was ignored and then had to undergo the humiliation of docilely accepting a predatory war that had earlier been opposed by a majority of its members. Мнение Совета Безопасности было проигнорировано, а затем он был вынужден пройти через унижение и покорно смириться с грабительской войной, против которой ранее возражало большинство его членов.
Six months' net base salary (violation of due-process rights, humiliation, distress and damage to reputation) Чистый базовый оклад за шесть месяцев (нарушение процедурных прав, унижение, травма и ущерб репутации)
This does not mean that servitude is the lesser human rights violation: the humiliation, exploitation and suffering can be equally or more intense depending on the nature of the individual case. Это не означает, что подневольное состояние является в меньшей степени нарушением прав человека: унижение, эксплуатация и страдания могут быть в равной или в большей мере интенсивными в зависимости от характера отдельного случая.
In addition, its more than 550 checkpoints and roadblocks throughout the West Bank restricted freedom of movement, disrupted socio-economic life and made the humiliation of the civilian population an everyday occurrence. В дополнение к этому сооруженные израильтянами за Западном берегу 550 блок-постов и контрольно-пропускных пунктов ограничили свободу передвижения, нарушили функционирование социально-экономической системы и сделали унижение гражданского населения каждодневной практикой.
It found that the aforementioned safety measures were not justified by the circumstances of the case and that they contributed to the humiliation of the applicant. Суд постановил, что такие меры гарантии не были оправданы обстоятельствами дела, и что они внесли свой вклад в унижение заявителя.