After everything she's been through with her father, the humiliation and, and rejection... |
После всего того, через что она прошла со своим отцом, унижение и... и отказ... |
Can one be sick with humiliation? |
Может быть, унижение - это болезнь? |
Ryan King's humiliation knows no religious boundaries. |
Унижение Райана Кинга не знает религиозных границ. |
And if you want to see humiliation, watch out. |
И если вы хотите увидеть унижение, будьте осторожны. |
May he feel the same humiliation. |
Пусть он почувствует то же унижение. |
A marketplace has emerged where public humiliation is a commodity and shame is an industry. |
Появился рынок, на котором публичное унижение - товар, а позор - индустрия. |
It is supposed to be exercise, not humiliation. |
Это должна быть тренировка, а не унижение. |
Mommy had to enjoy that humiliation too. |
Маме пришлось перенести и это унижение. |
The humiliation in front of my colleagues, and you being penniless. |
Унижение перед коллегами... и то, что у тебя нет денег. |
His goodwill gesture has met only with more brute force and humiliation. |
Его жест доброй воли наталкивался на более жестокую силу и унижение. |
They said it would raise living standards, we said it brings humiliation. |
Они сказали, что это повысит уровень жизни, мы - что это приносит унижение. |
He thought he was recording my humiliation. |
Он думал, что записывал мое унижение. |
I'd have preferred to die rather than to suffer such a humiliation... |
Я бы предпочёл умереть, чем испытать такое унижение... |
Darling, don't perceive it as humiliation or cheating. |
Это, дорогой, никакое ни унижение, или шаг налево. |
I don't think it's wholly the election Kaidu's after, but humiliation. |
Думаю Хайду нужны не выборы, а унижение. |
In two words: total humiliation. |
В двух словах: полное унижение. |
Nucky, $5 a man is just not enough for enduring that kind of humiliation. |
Наки, пяти долларов на нос мало, чтобы терпеть подобное унижение. |
In corrective educational establishments, order is maintained through mutual respect, precluding humiliation of the children. |
В исправительно-воспитательных учреждениях сохранение правопорядка осуществляется за счет взаимного уважения, исключающего унижение детей. |
They traumatize people and degrade lives, leaving behind stigma, humiliation and social exclusion. |
Они травмируют людей и ломают их жизни, оставляя за собой страх, унижение и социальную изоляцию. |
They continue to use more excessive and indiscriminate force, causing more deaths, wounds and humiliation to tens of families on a daily basis. |
Они продолжают расширять неизбирательное применение чрезмерной силы, ежедневно неся гибель, ранения и унижение десяткам семей. |
The humiliation of Mr. Yasser Arafat, who had been placed under virtual house arrest, was totally unacceptable. |
Унижение г-на Ясира Арафата, который практически находится под домашним арестом, является совершенно неприемлемым. |
Dr. Hart, I'm not sure public humiliation's called for. |
Доктор Харт, я не думаю, что публичное унижение поможет вам. |
Is humiliation proof of a heart or wounded pride? |
Чувствовать унижение, это значит, что у Вас есть сердце или что уязвленную гордость? |
Criminal punishment is also stipulated for the intentional humiliation or degradation of an individual on racial or ethnic grounds. |
Уголовное наказание предусмотрено и за умышленное унижение чести и достоинства человека по расовым или национальным мотивам. |
There are no provisions establishing liability for humiliation or degradation of a woman or a child within the family. |
Отсутствуют положения, устанавливающие ответственность за унижение чести и достоинства женщины и ребенка в семье. |