How can you bear such a humiliation? |
Как можете Вы терпеть такое унижение? |
Never. If it means keeping Chuck safe, then I'll endure the public humiliation of allegedly shtupping Humphrey. |
Никогда, если это необходимо для безопасности Чака, я выдержу публичное унижение о том, что якобы соблазнила Хамфри. |
All that driving and wedding crashing and public humiliation, and still no Serena. |
Вся эта авария и крушение свадьбы и публичное унижение И по-прежнему нет Серены |
What we need, sir, is for Mr Weston to feel that being here is a humiliation to him. |
Нам нужно, сэр, чтобы мистер Вестон почувствовал, что быть здесь, это унижение для него. |
Talk about trauma, not the wounds themselves or even the execution, but the humiliation of being judged by one's supposed betters. |
Говоря о травме, это не сами раны или даже казнь, но унижение быть осужденным тем, кто предполагался лучшим. |
A whole life in military service, humiliation and snug life |
Вся жизнь на военной службе, унижение и экономность |
I'd like to thank you for letting me experience that unique humiliation that I had somehow managed to escape... until now. |
Я хочу поблагодарить тебя за то, что дал мне испытать исключительное унижение, которого мне как-то удавалось избегать... до сегодняшнего дня. |
Despite the humiliation, gossiping in the department, Or the end of my marriage. |
Несмотря на унижение, на все эти офисные сплетни или на конец моего брака. |
The deaths, injuries, and humiliation of civilians generate rage and resentment among their families and communities, in turn fueling support for terrorists. |
Смерть, ранения и унижение простых людей вызывает гнев и возмущение среди их семей и общества, что в свою очередь усиливает поддержку терроризма. |
You want to know what true humiliation is, you just take one step |
Хочешь узнать настоящее унижение, сделай еще один шаг. |
And I see you've invited more people to witness my humiliation. |
Вижу, ты пригласила больше зрителей на мое унижение? |
I can deal with the humiliation of returning everything the boys stole, but please, don't make me apologize to her. |
Я могу вынести унижение, возвращая все украденное, но пожалуйста, не заставляй меня пред ней извиняться. |
Each and every one of them... who has to suffer the shame and humiliation because of people like you. |
Каждого из них... каждого, кто испытывает стыд и унижение из-за таких людей как ты. |
Men might come here for humiliation and torture, but it's easy to imagine that one of them might have been pushed too far and lashed out. |
Мужчины приходят сюда, чтобы испытать унижение и муку, но можно себе представить, что один из них зашел слишком далеко и сорвался. |
And I'm still scared but I'll overcome that to erase the humiliation I've brought upon myself and my father. |
И я всё ещё боюсь но я должна стерпеть это унижение которое я навлекла на себя и своего отца. |
This abject humiliation is good enough? |
Такой позор и унижение достаточно хороши? |
Can you not imagine my own humiliation? |
Ты хоть можешь представить моё унижение сейчас? |
Even when they do have the courage to come forward despite the humiliation that that can bring, the justice system too often fails, and perpetrators go free. |
Даже когда они и набираются мужества для того, чтобы заявить о себе, несмотря на связанное с такого рода шагом унижение, система правосудия зачастую терпит крах и преступники остаются на свободе. |
Russia is now going through a period of nationalistic reaction to what it regards as the humiliation it suffered after the Soviet empire collapsed. |
Сейчас Россия переживает период националистических реакций на так называемое унижение, которое она переживала после падения Советской империи. |
I finally get the courage to invite the boys to a game and we have to suffer this grave humiliation. |
Только я набрался смелости пригласить детей на игру и теперь нам приходиться переживать это страшное унижение. |
Unintended humiliation is much easier to swallow, don't you think? |
Непредумышленное унижение - намного легче проглотить, не так ли? |
It was supposed to be funny, but when you really thought about it, this guy is driving around advertising his own humiliation. |
Предполагалось, что он должен быть смешным, но если действительно подумать об этом, этот парень ездит повсюду выставляю на показ свое унижение. |
I had to go through the humiliation of been jailed, because of you. |
Из-за тебя я прошел через унижение тюрьмы, все из-за тебя. |
You know your husband goes in there and you might just as well face up to it and the humiliation it's caused you. |
Вы знаете, что ваш муж ходит туда, вы могли встретить его и это унижение послужило причиной. |
He spent his first night as President with the front-line troops fighting to reverse Russia's humiliation in Chechnya. |
Первую ночь на посту Президента он провел вместе с войсками, Борясь за то, чтобы отомстить Чечне за унижение России. |