And I can tell from the water, that the humidity is exactly 32 or 33%. |
От воды я знаю, что влажность сейчас около 32 или 33%. |
It is a strong acid with a high deposition velocity that is relatively independent of the relative humidity, which increases its importance for dry and warm climates. |
Это - сильная кислота с высокой скоростью осаждения, на которую в целом не влияет относительная влажность, что повышает значимость данного загрязнителя для районов с сухим и теплым климатом. |
Short-term fluctuations and measurement limitations may cause individual measurements to vary by up to ±5% relative humidity without significant impairment of test reproducibility. |
Кратковременные колебания этих значений и ограниченная точность измерений могут привести к тому, что по результатам отдельных измерений относительная влажность может изменяться в пределах ± 5 % без заметного ущерба для воспроизводимости результатов испытания. |
There is no humidity correction for HC and CO, |
Для НС и СО поправка на влажность не применяется, |
Information presented on climatic variables, such as rainfall, temperature, humidity, solar radiation and wind is essential to understanding the local climate and weather situation. |
Информация о таких климатических переменных, как количество атмосферных осадков, температура, влажность, солнечная радиация и скорость ветра, имеет важнейшее значение для понимания особенностей местного климата и погодных условий. |
Human beings respond physiologically to a number of atmospheric conditions, including temperature, humidity, wind, solar radiation and air pollution. |
Люди психологически реагируют на ряд атмосферных условий, в том числе температуру, влажность, ветер, солнечную радиацию и загрязненность воздуха. |
Relative humidity is high on the coasts and western highlands on most days of the year, declining as one proceeds inland. |
Бóльшую часть года относительная влажность выше на побережьях и в западной высокогорной части и уменьшается по мере продвижения в глубь страны. |
The relative humidity is carefully controlled between 90-95%, and then lowered to between 85-90%, once ripening is well underway. |
Относительная влажность тщательно контролируется в пределах 90-95%, а затем, после того как начинается активный процесс дозревания, снижается до 85-90%. |
Furthermore, degradation of one component, such as human caused deforestation, can negatively affect other components, such as soil, water flow or humidity. |
К тому же деградация одного компонента, как-то вызванное деятельностью человека обезлесение, может негативно влиять на другие компоненты, такие, как почва, водные потоки или влажность. |
test conditions (temperature, humidity, dynamometer inertia weight); |
условия проведения испытания (температура, влажность, эквивалентная инерция динамометра); |
In addition, test performance is affected by extremes of heat and humidity, conditions that frequently prevail in the field. |
Кроме того, на эффективность применения таких наборов влияют перепады температуры воздуха и влажность - условия, которые зачастую преобладают на местах. |
Aqueous condensation is a function of humidity, pressure, temperature, and concentrations of other constituents such as sulphuric acid. |
Образование водного конденсата обусловлено такими факторами, как влажность, давление, температура и концентрация других составляющих, например серной кислоты. |
Physical characteristics such as temperature, humidity, insolation, soils, and electromagnetic radiation; |
Физические параметры - такие, как температура, влажность, инсоляция, состояние почв и электромагнитное излучение; |
2.2.5.2. Particulate correction factor for humidity |
2.2.5.2 Коэффициент коррекции на влажность для твердых частиц |
Climatic conditions under which the incident occurred (eg. temperature, relative humidity): |
Погодные условия, при которых произошел инцидент (например, температура, относительная влажность): |
New homes should be required to be equipped with intelligent integrated controls system for energy and indoor climate (temperature, humidity, ventilation). |
4.1.3 Необходимо ввести требования в отношении обязательного оборудования новых домов комплексной микропроцессорной системой управления энергопотреблением и внутренним климатом (температура, влажность, вентиляция). |
Relative humidity maintained at 45 +- 8 per cent; |
относительная влажность - в пределах 45% +- 8%; |
Ambient testing conditions (temperature, humidity, pressure): |
Внешние условия (температура, влажность, давление): |
Record the temperature and relative humidity of the environment; |
Указать температуру и относительную влажность воздуха; |
Another difficult area is inventory management of weapons and ammunitions stocks (owing to physical conditions, including heat and humidity) belonging to the Defence and Security Forces. |
Еще один аспект испытываемых страной трудностей связан с управлением запасами оружия и боеприпасов сил обороны и безопасности (физические условия, такие как влажность, высокая температура и т.д.). |
In most countries, during the summer, temperatures could exceed 50 degrees Celsius, and humidity exceeds 90 per cent in coastal areas. |
В большинстве стран в летнее время температура воздуха превышает 50˚ С, а влажность в прибрежных районах - 90 процентов. |
It maintained that the goods - olive stones - were of a humidity higher than the agreed 14 per cent and that some still had pulp attached. |
В иске утверждалось, что влажность товара - косточек маслин - превышала согласованные 14 процентов и с некоторых из них не была удалена мякоть. |
I can't isolate the exact source but the fluctuation seems to be originating from one of the substations that regulates atmospheric humidity for the colony. |
Я не могу с точностью определить источник, но, похоже, колебания идут с одной из подстанций, отвечающей за атмосферную влажность в колонии. |
Pressure, temperature, and humidity are controlled to preserve the paper. |
Давление, температура и влажность контролируются чтобы сохранить документ |
The restraining method(s) used should be able to withstand the varying climatic conditions (temperature, humidity, etc) likely to be encountered during the journey. |
Метод(ы) закрепления должен (должны) выдерживать различные погодные условия (температуру, влажность и т.д.), которые могут возникнуть в ходе перевозки. |