I got hug number two locked and loaded. |
У меня есть объятие номер два, заблокировано и загружено. |
I'd give anything for that hug just one more time. |
Я бы все отдал за одно такое объятие. |
All I got was a hug. |
Все, что я получила, так это объятие. |
Lois, hug - you got it. |
Для Лоис - объятие, идет. |
Well, that's a hug, of course. |
Ну, это объятие, конечно же. |
Even if I did initiate the hug... |
Даже если я и инициировал объятие... |
It's just a friendly cousin hug. |
Ну, это дружеское родственное объятие. |
"Every kiss, every hug,"seems to act just like a drug. |
Каждое объятие, каждый поцелуй кажется мне дозой очередной. |
I could've used that hug. |
Мне бы не помешало то объятие. |
So, I missed my hug. |
Так что я упустила свое объятие. |
If more than two people are involved, it is referred to as a group hug. |
Если в объятии участвует больше двух человек, это называется групповое объятие. |
A hug, sometimes in association with a kiss, is a form of nonverbal communication. |
Объятие, иногда в ассоциации с поцелуем, является одной из форм невербальной коммуникации. |
I hope you get that hug someday. |
Я надеюсь, ты когда-нибудь получишь это объятие. |
I think someone needs tea and a hug. |
Кажется, кое-кому нужна чашка чая и дружеское объятие. |
A bear hug from my favorite mama grizzly. |
Медвежье объятие от моей любимой мамы гризли. |
A standard hug is two Mississippis tops. |
А обычное объятие длится две. Максимум. |
A few words, a hug, A couple hands of uno. |
Немного слов, объятие, дружеские рукопожатия. |
I'll take a hug as collateral. |
Я возьму объятие в качестве залога. |
Never be afraid to ask for a hug at the end of a tough day. |
Никогда не бойся попросить объятие в конце тяжёлого дня. |
Young man, I think I need a proper hug. |
Молодой человек, кажется, я заслужила объятие. |
That was a man hug, just then. |
Это было, эээ, мужское объятие. |
This hug would mean more if you stopped chewing. |
Это объятие значило больше, если бы ты перестала жевать. |
A handkerchief, a shoulder to cry on, the comforting hug. |
Платочек, жилетка, чтобы поплакаться, утешительное объятие. |
It's a touch of the hand, gentle hug... |
Это касание руки, нежное объятие... |
Sorry, got to make this a group hug. |
Простите, но это будет групповое объятие. |