Английский - русский
Перевод слова Hostage-taking
Вариант перевода Захвата заложников

Примеры в контексте "Hostage-taking - Захвата заложников"

Примеры: Hostage-taking - Захвата заложников
Abductions and hostage-taking are also reported almost on a daily basis. Согласно сообщениям, также практически ежедневно имеют место случаи похищения людей и захвата заложников.
It also expressed concern about the impact of violence and hostage-taking on seafarers and their families. Кроме того, они выразили обеспокоенность по поводу последствий насилия и захвата заложников для моряков и их семей.
International organized crime activities including drug problem and incidences of hostage-taking resultant demands for ransom pose a threat to the stability of States. Деятельность групп международной организованной преступности, в том числе в области наркоторговли, и практика захвата заложников с последующим требованием о предоставлении выкупа представляет угрозу для стабильности государств.
United Nations properties, facilities and personnel continued to be vulnerable to robberies, break-ins, carjacking, armed attacks and hostage-taking. Что касается имущества, помещений и персонала Организации Объединенных Наций, сохранялась угроза краж, взлома, угона автомобилей, вооруженных нападений и захвата заложников.
There has been a dramatic rise in hostage-taking. В стране резко возросло число случаев захвата заложников.
Data on the number of victims of hostage-taking varied widely according to the source. Согласно этому источнику, данные о числе жертв захвата заложников существенно разнятся.
We had an armed insurrection, hostage-taking and violence. Мы были свидетелями вооруженного мятежа, захвата заложников и насилия.
Japan also urged all States to take decisive measures to prevent hostage-taking. Япония призывает также все государства принять решительные меры для предотвращения захвата заложников.
Armed and other types of conflict and terrorism and hostage-taking still persist in many parts of the world. Во многих регионах мира все еще происходят вооруженные и другие конфликты, а также акты терроризма и захвата заложников.
Moreover, since 1 January 1997, there had been four instances of hostage-taking involving 14 staff members. Кроме того, после 1 января 1997 года отмечены четыре случая захвата заложников, в ходе которых пострадали 14 сотрудников.
Members of these groups have been subjected to murder, threats, attacks, harassment, forced disappearances and hostage-taking. Их убивали, они подвергались угрозам, покушениям, преследованиям, отмечались случаи насильственных исчезновений и захвата заложников.
It called on States to take measures within the context of international law and human rights standards to prevent and combat hostage-taking. В проекте содержится призыв к государствам принять меры, согласно соответствующим положениям международного права и международным стандартам в области прав человека, по предупреждению актов захвата заложников и борьбе с ними.
In the case of Austria, special negotiation teams had been established to assist in responding to kidnapping and hostage-taking incidents. В Австрии были созданы специальные группы по переговорам, содействующие принятию мер помощи в случаях похищения и захвата заложников.
Firm steps must be taken against the practices of hostage-taking and abduction, whether for political or pecuniary reasons. Необходимо принимать решительные меры против практики захвата заложников и похищения людей, будь то по политическим или финансовым причинам.
My Government has already expressed condolences to the Governments of those who lost their lives during the hostage-taking. Мое правительство уже выразило соболезнования правительствам тех, кто отдал свою жизнь во время захвата заложников.
The prison administration's special task force only intervened to respond to disturbances, revolts or a hostage-taking. Специальное оперативное подразделение тюрем осуществляет вмешательства только в случае возникновения беспорядков, бунтов или захвата заложников.
He deplored hostage-taking, which could impede relief organizations from carrying out their mission. Оратор выражает сожаление по поводу захвата заложников, что может служить препятствием для выполнения организациями по оказанию помощи своей задачи.
Guerrillas are responsible for most of the violations involving hostage-taking, threats and recruitment and for the wounded. На долю повстанцев приходится основная часть таких нарушений - в виде захвата заложников, угроз, вербовок и нанесения телесных повреждений.
The increased number of physical assaults, thefts, incursions, kidnappings and hostage-taking incidents reported during the last year underscores this disturbing trend. Свидетельством этой тревожной тенденции является рост числа случаев физического насилия, воровства, вторжений, похищений людей и захвата заложников, о которых сообщалось в минувшем году.
In 2011, hostage-taking linked to maritime piracy was addressed by both the General Assembly and the Security Council. В 2011 году и Генеральная Ассамблея, и Совет Безопасности рассмотрели проблему захвата заложников, связанного с морским пиратством.
According to the Office, incidents ranged from hold-ups to hostage-taking and the hijacking of humanitarian vehicles to transport military equipment. По данным Управления, инциденты разнились от вооруженных грабежей до захвата заложников и угона автотранспортных средств, задействовавшихся в перевозке военной техники.
A human rights approach should guide State policies and practices to address hostage-taking. Путеводной нитью политики и практики государств по решению проблемы захвата заложников должен служить правозащитный подход.
The European Union was concerned about the increase in incidents of kidnapping and hostage-taking with the aim of raising funds or gaining political concessions. Европейский союз обеспокоен ростом числа случаев похищения людей и захвата заложников в целях мобилизации средств или получения политических уступок.
The risk of hostage-taking for international staff has also significantly increased. Также существенно увеличилась опасность захвата заложников из числа международного персонала.
Nonetheless, a number of these conventions have particular relevance for hostage-taking situations. Тем не менее некоторые из этих конвенций имеют непосредственное отношение к ситуациям захвата заложников.