Английский - русский
Перевод слова Hostage-taking

Перевод hostage-taking с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Захвата заложников (примеров 125)
International organized crime activities including drug problem and incidences of hostage-taking resultant demands for ransom pose a threat to the stability of States. Деятельность групп международной организованной преступности, в том числе в области наркоторговли, и практика захвата заложников с последующим требованием о предоставлении выкупа представляет угрозу для стабильности государств.
The European Union was concerned about the increase in incidents of kidnapping and hostage-taking with the aim of raising funds or gaining political concessions. Европейский союз обеспокоен ростом числа случаев похищения людей и захвата заложников в целях мобилизации средств или получения политических уступок.
There are two distinct mandates when it comes to crisis management: the Department of Peacekeeping Operations will manage crisis situations for peacekeeping operations; and the Department of Safety and Security will manage all other crisis management operations, including hostage-taking. В отношении урегулирования кризисов существуют два различных мандата: Департамент операций по поддержанию мира будет заниматься урегулированием кризисных ситуаций для операций по поддержанию мира, а Департамент по вопросам охраны и безопасности будет управлять всеми прочими операциями по урегулированию кризисов, в том числе в случаях захвата заложников.
Calls upon States to take all necessary measures, in accordance with relevant provisions of international humanitarian law and international human rights standards, to prevent, combat and punish acts of hostage-taking, including by strengthening international cooperation in this field; призывает государства принять все необходимые меры, согласно соответствующим положениям международного гуманитарного права и международным стандартам в области прав человека, по предупреждению актов захвата заложников, борьбе с ними и наказанию за них, в том числе посредством укрепления международного сотрудничества в этой области;
Threats had been made against members of missions, hostage-taking incidents had occurred and, tragically, both the military and the civilian contingents had suffered losses. В адрес участников миссий высказывались угрозы, имелись случаи захвата заложников и, как это ни печально, не обошлось без жертв в составе как военных, так и гражданских контингентов.
Больше примеров...
Захват заложников (примеров 92)
In particular, article 218 of the Criminal Code criminalized the act of hostage-taking. В частности, статья 218 Уголовного кодекса квалифицирует захват заложников как преступное деяние.
We cannot in any way condone hostage-taking, and we cannot deny the right to self-defence. Мы никоим образом не оправдываем захват заложников, и мы не отрицаем право на самооборону.
Mr. Bara commented that hostage-taking was no longer an individual crime, but a strategy that needed to be addressed through a new approach. Г-н Бара заметил, что захват заложников уже является не отдельным преступлением, а стратегией, которую необходимо рассматривать с использованием нового подхода.
The existing international conventions dealing with specific aspects of international terrorism contributed to a possible global definition by mentioning such acts as the unlawful seizure of aircraft, hostage-taking, and the financing of terrorism. Действующие международные конвенции, касающиеся конкретных аспектов международного терроризма, способствуют разработке возможного всеобъемлющего определения посредством указания на такие акты, как незаконный захват воздушного судна, захват заложников и финансирование терроризма.
The text was a response to the recent tragic hostage-taking incident in Moscow and denounced any hostage-taking as a serious violation of human rights. Тест проекта резолюции является реакцией на недавний трагический случай с захватом заложников в Москве, и в нем осуждается любой захват заложников как серьезное нарушение прав человека.
Больше примеров...
Захватом заложников (примеров 55)
In particular, its capacity to negotiate during crises, such as in hostage-taking situations, needs improvement. В частности, в совершенствовании нуждается его потенциал по ведению переговоров в ходе кризисов, как, например, в ситуациях с захватом заложников.
In July and August there were three separate incidents of hostage-taking in the Pol-i-Charkhi prison in Kabul. В июле и августе в центральной кабульской тюрьме Пули-Чархи имели место три отдельных инцидента, связанные с захватом заложников.
Since then, MUJAO co-existed and operated jointly with AQIM in the Sahel, in particular in drug trafficking and hostage-taking. С этого момента ДЕДЗА существует и действует в Сахеле совместно с АКИМ, в частности, занимаясь торговлей наркотиками и захватом заложников.
The mini-summit underlined the primary role of the Somali authorities in combating piracy and armed robbery, and hostage-taking off the coast of Somalia. Участники этого мини-саммита подчеркнули, что главную роль в борьбе с пиратством, вооруженным разбоем и захватом заложников у берегов Сомали играют органы управления Сомали.
Several delegations made reference to the International Convention against the Taking of Hostages, which reflected a consensus among the international community against hostage-taking. Ряд делегаций сослались на Международную конвенцию о борьбе с захватом заложников, которая отражает сложившийся среди членов международного сообщества консенсус в отношении противодействия захвату заложников.
Больше примеров...
Взятие заложников (примеров 15)
She stated that hostage-taking is a crime and should be dealt with as such. Она заявила, что взятие заложников является преступлением и должно рассматриваться в качестве такового.
He also asked whether there had been any criminal proceedings against officials for acts of hostage-taking. Он также спрашивает, были ли начаты какие-либо уголовные разбирательства против должностных лиц за взятие заложников.
The recent terrorist attack against Chinese construction workers, the explosion at the Moscow subway station, the hostage-taking event in Beslan and the bombing in Jakarta all demonstrate that we still have a long way to go in our fight against terrorism. Недавно совершенное террористическое нападение на китайских строительных рабочих, взрыв на станции Московского метро, взятие заложников в Беслане и взрыв бомбы в Джакарте - все это свидетельствует о том, что нам предстоит пройти еще долгий путь к победе в нашей борьбе против терроризма.
According to information provided by the Russian Federation, abductions and hostage-taking are a major social and political problem in the Chechen Republic and thus in the Russian Federation. Согласно информации, представленной Российской Федерацией, такие явления, как похищения и взятие заложников, являются серьезной социально-политической проблемой в Чеченской Республике и, следовательно, в Российской Федерации.
Hostage-taking, politically, economically or criminally motivated, remains the most disturbing feature of the United Nations and humanitarian working environment, particularly in conflict and post-conflict areas. Взятие заложников по политическим, экономическим или уголовным мотивам оставалось наиболее тревожной проблемой для Организации Объединенных Наций и сотрудников гуманитарных организаций, в частности в конфликтных и постконфликтных районах.
Больше примеров...
Взятия заложников (примеров 28)
Similarly, funds which a person obtains from a foreign State or an organization or gang for kidnapping, hijacking or hostage-taking purposes need not be the product of illicit acts or money-laundering. Необязательно должны быть приобретены незаконным способом или путем отмывания денег и те средства, которые лицо получает от иностранного государства либо организации или банды на цели похищения людей, захвата транспортных средств или взятия заложников.
At the same time, the Commission urged the guerrilla groups to respect the norms of international humanitarian law and to abandon the use of abduction, hostage-taking, anti-personnel landmines, indiscriminate killings and all attacks on the civilian population. Комиссия также призвала повстанцев соблюдать нормы международного гуманитарного права и отказаться от похищений людей, взятия заложников, использования противопехотных мин, неизбирательных убийств и любых нападений на гражданское население.
Updated country-specific security plan with quarterly training exercises, including management of hostage-taking incidents, car bombing incidents, natural disasters or major incidents, such as demonstrations or the outbreak of a pandemic Обновление плана обеспечения безопасности с учетом характерных особенностей страны и с проведением ежеквартальных учебных занятий, включая отработку действий в случаях взятия заложников, бомбовых нападений с использованием автомобилей, стихийных бедствий и крупных инцидентов, таких, как проведение демонстраций или вспышки пандемий
Both the Secretary-General of the United Nations and the Director-General of UNESCO strongly condemned the hostage-taking and issued appeals for the immediate release of all hostages. Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций и Генеральный директор ЮНЕСКО решительно осудили этот акт взятия заложников и обратились с призывом к незамедлительному освобождению всех заложников.
Details were also provided by the Head of Field Safety Section on cost-sharing arrangements as applied by UNSECOORD and on a proposed training initiative aimed at achieving a coordinated response to hostage-taking which recent events had revealed as a need. Руководитель Секции охраны на местах предоставил подробную информацию о применяемых ЮНСЕКООРД механизмах, касающихся распределения расходов, и о предложенной инициативе в области профессиональной подготовки, направленной на обеспечение скоординированных ответных мер на случай взятия заложников, необходимость в которых продемонстрировали последние события.
Больше примеров...
Захват заложника (примеров 4)
A hostage-taking case took place in the police station this morning. 'Утром, в отделении полиции произошел захват заложника.
It punished the concealment of crimes such as hostage-taking, the organization of or participation in illegal armed groups, and escape by land, air or sea. Он предусматривает наказание за сокрытие таких преступлений, как захват заложника, организация незаконного вооруженного формирования или участие в таком формировании, а также побег с использованием сухопутного, воздушного или водного транспорта.
Hostage-taking (art. 130); захват заложника (статья 130 УК);
Hostage-taking (Criminal Code, art. 130) захват заложника (статья 130 УК);
Больше примеров...
Взятие в заложники (примеров 4)
The kidnapping and hostage-taking of United Nations personnel also remained a serious problem. Серьезную проблему по-прежнему также представляет похищение и взятие в заложники сотрудников Организации Объединенных Наций.
Attacks on individual freedom, hostage-taking and the inviolability of the home are punished by articles 436 to 441 of the Criminal Code. Посягательство на личную свободу, взятие в заложники и неприкосновенность жилища частных лиц наказываются в соответствии с положениями 436-441 Уголовного кодекса.
Eight victims were FRF military elements executed after unsuccessful desertion attempts or in the aftermath of the hostage-taking of two Congolese officials in January and February 2009. Восемь жертв были военнослужащими ФРС, которых казнили после неудавшихся попыток дезертирства или за взятие в заложники двух конголезских должностных лиц в январе и феврале 2009 года.
It is true that violent incidents continue in the east, in Ituri - for example, the hostage-taking of Nepalese soldiers, which we brought up at the appropriate time. Правда, что на востоке страны, в Итури, по-прежнему происходят насильственные инциденты - например, взятие в заложники непальских солдат, о чем мы говорили в надлежащее время.
Больше примеров...
Качестве заложника (примеров 5)
They did not allow for general determinations either as to the fact of hostage-taking or illegal detention or as to the sufficiency of the evidence submitted by the claimants in support of their claim. Они не позволили сделать какие-либо общие заключения ни по поводу факта захвата в качестве заложника или незаконного удержания, ни по поводу наличия достаточных доказательств, которые были бы представлены заявителями в обоснование своих претензий.
The Panel finds that in the absence of the employment contract, it is unable to determine whether the alleged payments were extraordinary or whether Franklin Hodge was obliged to make the payments regardless of the hostage-taking. Группа считает, что в отсутствие контракта о работе по найму она не может определить, носили ли заявленные платежи чрезвычайный характер или обязана ли была "Франклин Ходж" производить выплаты, невзирая на то, что этот сотрудник содержался в качестве заложника.
anguish arising from hostage-taking, illegal в качестве заложника, незаконного задержания
Abduction of persons or hostage-taking with the aim of forcing a State, international organization, or legal or physical person to carry out or to refrain from carrying out a particular act as a precondition for freeing the hostage is punishable by five to 10 years' imprisonment. Захват или удержание лица в качестве заложника, совершенные в целях принуждения государства, международной организации, юридического или физического лица совершить или воздержаться от совершения какого-либо действия как условия освобождения заложника, - наказываются лишением свободы на срок от пяти до десяти лет.
Less frequent loss types include mental pain and anguish arising from forced hiding, hostage-taking or illegal detention, mental pain and anguish arising from personal injury and business losses. Менее часто встречаются потери в результате душевного страдания и мучения в связи с необходимостью скрываться, захватом в качестве заложника или незаконным удержанием, душевного страдания и мучения в связи с физическим увечьем и коммерческие потери.
Больше примеров...
Заложничества (примеров 3)
By all means, strike bargains, seek trade-offs and manoeuvre in other ways to protect and advance your national, regional or group interests, but avoid "hostage-taking" and stalemate. Всеми средствами добивайтесь договоренностей, ищите компромиссы и маневрируйте иными способами для защиты и отстаивания своих национальных, региональных или групповых интересов, но избегайте "заложничества" и застойных ситуаций.
Blocking the necessary consensus on a programme of work through conditional "linkages" or even "hostage-taking" is inconsistent with an open-minded approach geared towards achieving a viable compromise respecting also the concerns and positions of others. Блокирование необходимого консенсуса по программе работы за счет условных "увязок", а то и "заложничества" несовместимо с открытым походом, рассчитанным на достижение жизнеспособного компромисса с уважением и забот и позиций других.
First, there has developed here an unconscionable tolerance for hostage-taking. Во-первых, здесь сложилась бессознательная терпимость к практике заложничества.
Больше примеров...
Захвата заложника (примеров 2)
Unlawful deprivation of liberty not related to abduction or hostage-taking is punishable by restriction of liberty for up to 3 years or deprivation of liberty for up to 2 years. Незаконное лишение свободы, не связанное с похищением человека или захвата заложника, - наказывается ограничением свободы на срок до трех лет либо лишением свободы на срок до двух лет.
In other words, a typical hostage-taking situation involves at least three parties, whereby "the hostage (a) is the means by which the hostage-taker (b) [seeks to] gain[s] something from a third party(c)". Другими словами, типичную ситуацию захвата заложника можно условно разбить как минимум на три элемента: "заложник (а) является средством, при помощи которого злоумышленник (Ь) [хочет получить или] получает что-либо от третьей стороны (с)".
Больше примеров...