Английский - русский
Перевод слова Hostage-taking

Перевод hostage-taking с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Захвата заложников (примеров 125)
Following that meeting, the Council members issued a statement to the press, in which they reflected their condemnation of the attack and attempted hostage-taking. После заседания члены Совета приняли заявление для печати, в котором они осудили нападения и попытки захвата заложников.
That poses a huge risk of hostage-taking or other reprisals against any intervening country's nationals still in Libya. Это создает огромный риск захвата заложников или других репрессий против любых находящихся в Ливии иностранцев.
The practice of hostage-taking as a retaliatory measure or for bargaining purposes also seems widespread. Кроме того, как представляется, широкое распространение получила практика захвата заложников в качестве меры возмездия или же средства давления.
The gender dimension of the impact on victims of hostage-taking should also be considered, for both those taken as hostages and their families. Следует также принимать во внимание гендерные аспекты последствий для жертв захвата заложников, причем применительно как для самих заложников, так и для их семей.
An authoritative commentary on international humanitarian law states that the prohibition of hostage-taking during both international and non-international armed conflicts is established as a norm of customary international law. В соответствии с официальным толкованием международного гуманитарного права запрещение захвата заложников в ходе как международного, так и немеждународного конфликта является нормой международного обычного права.
Больше примеров...
Захват заложников (примеров 92)
Mr. Bara commented that hostage-taking was no longer an individual crime, but a strategy that needed to be addressed through a new approach. Г-н Бара заметил, что захват заложников уже является не отдельным преступлением, а стратегией, которую необходимо рассматривать с использованием нового подхода.
The Department of Peacekeeping Operations provides training to national police on criminal matters including kidnapping, information-gathering, hostage-taking, close protection, and the investigation of assassinations, murders and bombings. Департамент операций по поддержанию мира обеспечивает подготовку сотрудников национальных органов полиции по таким уголовно-правовым вопросам, как похищение людей, сбор информации, захват заложников, непосредственное охранение и расследование покушений, убийств и взрывов.
Punitive actions against relatives include burning private homes, destroying their means of livelihood, and hostage-taking to force the fighters out of hiding or to extort information about their whereabouts. Карательные меры против родственниц боевиков включают уничтожение огнем частных домов, лишение средств к существованию и захват заложников с тем, чтобы вынудить боевиков выйти из укрытий или чтобы вырвать информацию об их местонахождении.
A case such as the taking of hostages on a bus by common criminals in order to obtain payment of a sum of money is classified in our law as kidnapping with extortion, not as hostage-taking. Такие инциденты, как захват заложников в автобусе обычными преступниками в целях получения выкупа, рассматриваются нами как похищение в целях вымогательства, а не как захват заложников.
Hostage-taking as an aspect of international terrorism has been a concern of the international community for a long time. Захват заложников является одним из аспектов международного терроризма, который давно вызывает беспокойство международного сообщества.
Больше примеров...
Захватом заложников (примеров 55)
More recently, the police service has again shown professionalism and restraint in the handling of a hostage-taking incident at one of Haiti's leading banks. Совсем недавно полицейская служба вновь продемонстрировала профессионализм и сдержанность во время инцидента с захватом заложников в одном из ведущих банков Гаити.
The Government of Belarus stated that it had ratified or acceded to international treaties on combating hostage-taking, trafficking in persons and on violations of norms of international humanitarian law. Правительство Беларуси заявило, что оно ратифицировало международные договоры о борьбе с захватом заложников, торговлей людьми и о нарушении норм международного гуманитарного права или присоединилось к ним.
(a) In 2005:20 times as a disciplinary measure for durations ranging, depending on the case, from 45 to 180 days, on grounds of aggravated assault, ill-treatment of a fellow prisoner and hostage-taking; а) в 2005 году: 20 раз в качестве дисциплинарной меры на срок от 45 до 180 дней в связи с применением жестоких форм насилия, негуманным обращением с другими заключенными и захватом заложников;
During the hostage-taking incident in June, the CIS peacekeeping force checkpoint located highest up in the Kodori Valley hosted a UNOMIG patrol for five days. В ходе происшедшего в июне инцидента с захватом заложников патруль МООННГ в течение пяти дней находился на контрольно-пропускном пункте миротворческих сил СНГ, расположенном в самой северной точке Кодорского ущелья.
The text was a response to the recent tragic hostage-taking incident in Moscow and denounced any hostage-taking as a serious violation of human rights. Тест проекта резолюции является реакцией на недавний трагический случай с захватом заложников в Москве, и в нем осуждается любой захват заложников как серьезное нарушение прав человека.
Больше примеров...
Взятие заложников (примеров 15)
His continued detention amounts to hostage-taking under all relevant laws and customs. Его продолжающееся содержание под стражей по всем соответствующим законам и обычаям квалифицируется как взятие заложников.
These include crimes against peace and humanity, slavery, unlawful imprisonment or abduction and hostage-taking. К их числу относятся преступления против мира и человечности, содержание в рабстве, незаконное удержание в закрытом помещении, похищение людей и взятие заложников.
The Geneva Conventions of 1949 and Additional Protocol II prohibit hostage-taking and arbitrary arrest. В Женевских конвенциях 1949 года и Дополнительном протоколе II установлен запрет на взятие заложников и произвольные аресты.
The Adviser of the President of the People's Democratic Republic of Algeria stated that hostage-taking and kidnapping constituted some of the most revolting forms of terrorism. Советник Президента Алжирской Народной Демократической Республики заявил, что взятие заложников и похищение людей представляют собой наиболее возмутительные формы терроризма.
Hostage-taking: In the refugee camps, former FAR members and interahamwe held as permanent hostages their own Hutu comrades who had accompanied them into exile but had not participated in the genocide, as insurance against being forced to lay down their arms. Взятие заложников: внутри лагерей беженцев бывшие ВСР и "интерхамве" постоянно захватывали в качестве заложников других хуту, не виновных в геноциде и угнанных ими для того, чтобы воспрепятствовать их разоружению.
Больше примеров...
Взятия заложников (примеров 28)
The downward trend of various indicators of breaches of international humanitarian law continued, in particular multiple homicides and hostage-taking, although their incidence remained high. Сохранилась тенденция в сторону уменьшения количества различных нарушений международного гуманитарного права, особенно в том, что касается массовых убийств и взятия заложников, хотя количество этих нарушений по-прежнему было высоким.
Expressing concern at the increase in incidents of kidnapping and hostage-taking by terrorists and their negative impact on the realization and the enjoyment of human rights, выражая озабоченность по поводу увеличения числа случаев похищения людей и взятия заложников террористами и их негативного воздействия на реализацию и осуществление прав человека,
The fact of hostage-taking was corroborated by photographs obtained during the preliminary investigation. Факт взятия заложников подтверждался фотографиями, полученными в ходе предварительного следствия.
While in several areas the need for food decreased with a good harvest, 40 cases of hostage-taking were reported among relief workers, as well as abductions by tribal militias, accompanied by cattle raiding and looting of goods. Хотя в некоторых районах благодаря обильному урожаю снизились потребности в продовольствии, сообщалось о 40 случаях взятия заложников из числа лиц, занимающихся оказанием чрезвычайной помощи, а также о случаях похищения людей племенными полувоенными формированиями, которые сопровождались угоном скота и грабежами.
She urges combatants, in particular, to honour their obligation to protect persons not directly involved in hostilities and give up practices such as hostage-taking, attacks on the civilian population, killings and torture. Она призывает противоборствующие стороны выполнять свои обязательства по защите лиц, прямо не участвующих в военных действиях, прекратив практику взятия заложников, нападения на гражданское население, совершение убийств и пыток.
Больше примеров...
Захват заложника (примеров 4)
A hostage-taking case took place in the police station this morning. 'Утром, в отделении полиции произошел захват заложника.
It punished the concealment of crimes such as hostage-taking, the organization of or participation in illegal armed groups, and escape by land, air or sea. Он предусматривает наказание за сокрытие таких преступлений, как захват заложника, организация незаконного вооруженного формирования или участие в таком формировании, а также побег с использованием сухопутного, воздушного или водного транспорта.
Hostage-taking (art. 130); захват заложника (статья 130 УК);
Hostage-taking (Criminal Code, art. 130) захват заложника (статья 130 УК);
Больше примеров...
Взятие в заложники (примеров 4)
The kidnapping and hostage-taking of United Nations personnel also remained a serious problem. Серьезную проблему по-прежнему также представляет похищение и взятие в заложники сотрудников Организации Объединенных Наций.
Attacks on individual freedom, hostage-taking and the inviolability of the home are punished by articles 436 to 441 of the Criminal Code. Посягательство на личную свободу, взятие в заложники и неприкосновенность жилища частных лиц наказываются в соответствии с положениями 436-441 Уголовного кодекса.
Eight victims were FRF military elements executed after unsuccessful desertion attempts or in the aftermath of the hostage-taking of two Congolese officials in January and February 2009. Восемь жертв были военнослужащими ФРС, которых казнили после неудавшихся попыток дезертирства или за взятие в заложники двух конголезских должностных лиц в январе и феврале 2009 года.
It is true that violent incidents continue in the east, in Ituri - for example, the hostage-taking of Nepalese soldiers, which we brought up at the appropriate time. Правда, что на востоке страны, в Итури, по-прежнему происходят насильственные инциденты - например, взятие в заложники непальских солдат, о чем мы говорили в надлежащее время.
Больше примеров...
Качестве заложника (примеров 5)
They did not allow for general determinations either as to the fact of hostage-taking or illegal detention or as to the sufficiency of the evidence submitted by the claimants in support of their claim. Они не позволили сделать какие-либо общие заключения ни по поводу факта захвата в качестве заложника или незаконного удержания, ни по поводу наличия достаточных доказательств, которые были бы представлены заявителями в обоснование своих претензий.
The Panel finds that in the absence of the employment contract, it is unable to determine whether the alleged payments were extraordinary or whether Franklin Hodge was obliged to make the payments regardless of the hostage-taking. Группа считает, что в отсутствие контракта о работе по найму она не может определить, носили ли заявленные платежи чрезвычайный характер или обязана ли была "Франклин Ходж" производить выплаты, невзирая на то, что этот сотрудник содержался в качестве заложника.
anguish arising from hostage-taking, illegal в качестве заложника, незаконного задержания
Abduction of persons or hostage-taking with the aim of forcing a State, international organization, or legal or physical person to carry out or to refrain from carrying out a particular act as a precondition for freeing the hostage is punishable by five to 10 years' imprisonment. Захват или удержание лица в качестве заложника, совершенные в целях принуждения государства, международной организации, юридического или физического лица совершить или воздержаться от совершения какого-либо действия как условия освобождения заложника, - наказываются лишением свободы на срок от пяти до десяти лет.
Less frequent loss types include mental pain and anguish arising from forced hiding, hostage-taking or illegal detention, mental pain and anguish arising from personal injury and business losses. Менее часто встречаются потери в результате душевного страдания и мучения в связи с необходимостью скрываться, захватом в качестве заложника или незаконным удержанием, душевного страдания и мучения в связи с физическим увечьем и коммерческие потери.
Больше примеров...
Заложничества (примеров 3)
By all means, strike bargains, seek trade-offs and manoeuvre in other ways to protect and advance your national, regional or group interests, but avoid "hostage-taking" and stalemate. Всеми средствами добивайтесь договоренностей, ищите компромиссы и маневрируйте иными способами для защиты и отстаивания своих национальных, региональных или групповых интересов, но избегайте "заложничества" и застойных ситуаций.
Blocking the necessary consensus on a programme of work through conditional "linkages" or even "hostage-taking" is inconsistent with an open-minded approach geared towards achieving a viable compromise respecting also the concerns and positions of others. Блокирование необходимого консенсуса по программе работы за счет условных "увязок", а то и "заложничества" несовместимо с открытым походом, рассчитанным на достижение жизнеспособного компромисса с уважением и забот и позиций других.
First, there has developed here an unconscionable tolerance for hostage-taking. Во-первых, здесь сложилась бессознательная терпимость к практике заложничества.
Больше примеров...
Захвата заложника (примеров 2)
Unlawful deprivation of liberty not related to abduction or hostage-taking is punishable by restriction of liberty for up to 3 years or deprivation of liberty for up to 2 years. Незаконное лишение свободы, не связанное с похищением человека или захвата заложника, - наказывается ограничением свободы на срок до трех лет либо лишением свободы на срок до двух лет.
In other words, a typical hostage-taking situation involves at least three parties, whereby "the hostage (a) is the means by which the hostage-taker (b) [seeks to] gain[s] something from a third party(c)". Другими словами, типичную ситуацию захвата заложника можно условно разбить как минимум на три элемента: "заложник (а) является средством, при помощи которого злоумышленник (Ь) [хочет получить или] получает что-либо от третьей стороны (с)".
Больше примеров...