| By all means, strike bargains, seek trade-offs and manoeuvre in other ways to protect and advance your national, regional or group interests, but avoid "hostage-taking" and stalemate. | Всеми средствами добивайтесь договоренностей, ищите компромиссы и маневрируйте иными способами для защиты и отстаивания своих национальных, региональных или групповых интересов, но избегайте "заложничества" и застойных ситуаций. |
| Blocking the necessary consensus on a programme of work through conditional "linkages" or even "hostage-taking" is inconsistent with an open-minded approach geared towards achieving a viable compromise respecting also the concerns and positions of others. | Блокирование необходимого консенсуса по программе работы за счет условных "увязок", а то и "заложничества" несовместимо с открытым походом, рассчитанным на достижение жизнеспособного компромисса с уважением и забот и позиций других. |
| First, there has developed here an unconscionable tolerance for hostage-taking. | Во-первых, здесь сложилась бессознательная терпимость к практике заложничества. |