| IDA would host a conference in Geneva in November 2011 in order to prepare guidelines on the drafting of laws and policies consistent with the Convention. | В ноябре 2011 года МАИ планирует провести в Женеве конференцию, с тем чтобы подготовить руководящие принципы для разработки законов и стратегий, сообразующихся с Конвенцией. |
| That decision, Decision XX/8, also requested the Ozone Secretariat host a workshop to discuss these issues and invite climate experts, the UNFCCC, and other interested stakeholders to participate. | В этом решении, решении ХХ/8, также содержится просьба к секретариату по озону провести семинар-практикум, чтобы обсудить эти вопросы и предложить экспертам по климату, РКИК ООН, и другим заинтересованным субъектам принять в нем участие. |
| Today, I would like to announce that Japan and United Nations University will host a global forum on disarmament and non-proliferation education towards March 2011, as proposed in our joint working paper. | Сегодня я хотел бы объявить, что в соответствии с предложением, содержащимся в нашем совместном рабочем документе, ближе к марту 2011 года Япония и Университет Организации Объединенных Наций намерены провести глобальный форум по тематике просвещения в вопросах разоружения и нераспространения. |
| And Australia and Japan took the initiative this week in New York to jointly host a cross-regional meeting of Foreign Ministers, with the aim of working towards the implementation of those 64 actions. | Австралия и Япония выступили на этой неделе в Нью-Йорке с инициативой совместно провести межрегиональное совещание министров иностранных дел с целью обеспечения осуществления этих 64 мероприятий. |
| As a part of the Year, Portugal would, in 1998, host an international exhibition, the theme of which would be "The Oceans, a Heritage for the Future". | З. В рамках Года Португалия планирует провести в 1998 году международную выставку под девизом "Океан - достояние будущего". |
| If the Joint Meeting agrees to start such a working group, Romania will gladly offer to be the host of the first meeting on the subject and to support all the activities in this field. | Если Совместное совещание решит создать такую рабочую группу, то Румыния с удовольствием предложит провести первое совещание по этому вопросу у себя в стране и оказать поддержку всем мероприятиям в этой области. |
| Which you may host. | Каких вы можете провести. |
| It was proposed that CRASTE-LF host the discussion forum. | Африканскому региональному центру космической науки и техники было предложено провести дискуссионный форум. |
| We will host the Tokyo International Conference on African Development (TICAD) Asia-Africa Trade and Investment Conference from 1 to 2 November 2004. | С 1 по 2 ноября 2004 года мы намерены провести Международную конференцию по вопросам сотрудничества между Азией и Африкой в области торговли и инвестиций в рамках последующей деятельности по итогам Токийской международной конференции по развитию Африки (ТМКРА). |
| Anyway, they have a fund-raiser coming up, and I, I thought that we could host it together. | Так или иначе, у них будет проходить мероприятие по сбору денег, и я думаю, что мы могли бы провести его вместе. |
| The contest took place in the Russian city of Sochi, which played host to the 2014 Winter Olympics. | Конкурс предполагалось провести в российском городе Сочи, который принимал Зимние Олимпийские игры 2014. |
| Bulgaria is ready to a host a meeting of the Balkan Foreign Ministers. | Болгария готова провести у себя встречу министров иностранных дел балканских стран. |
| I am proud that Yugoslavia will host the next summit of these States, which is scheduled to be held in Belgrade this autumn. | Я горд тем, что Югославия будет принимать следующий саммит этих государств, который предполагается провести в Белграде нынешней осенью. |
| This would require the negotiation of transfer arrangements between the naval States, Somalia and the host State. | Для этого между государствами, осуществляющими морское патрулирование, Сомали и принимающим государством потребуется провести переговоры по вопросам, касающимся процедур передачи. |
| My father, he'll make me play host to the Brazilian president. | Мой отец заставит меня провести прием президента Бразилии. |
| I said we could host it over here. | Я сказала, что мы можем провести заседание здесь. |
| The Assembly welcomed the offer of the Government of Thailand to act as host to the meeting, which is planned to be held in Bangkok in November 2014. | Ассамблея приветствовала предложение правительства Таиланда выступить принимающей стороной этого совещания, которое планируется провести в Бангкоке в ноябре 2014 года. |
| The Transitional Federal Government and the Alliance for the Re-liberation of Somalia had demonstrated a commitment to the political process by accepting Djibouti as a neutral host for talks. | Переходное федеральное правительство и Союз за новое освобождение Сомали доказали приверженность политическому процессу, согласившись провести переговоры на нейтральной территории - в Джибути. |
| The Board welcomed the generous offer of the Government of Egypt to act as host of the Board's next session. | Совет приветствовал любезное предложение правительства Египта провести в этой стране следующую сессию Совета. |
| On the contrary, I believe that we could make a more in-depth analysis of the host of proposals not based on exclusionary criteria. | Напротив, я считаю, что можно было бы провести более углубленный анализ целого ряда предложений, в основу которых не были положены критерии исключительности. |
| Austria will host the third SADC/EU Ministerial Conference, which is scheduled to take place in Vienna on 10 and 11 November 1998. | Австрия станет страной - организатором третьей министерской конференции САДК/ЕС, которую планируется провести в Вене 10-11 ноября 1998 года. |
| The Ministry of Science, Technology and Innovation in cooperation with The Department for Gender Equality host a conference: More Women in Research in May 2004. | В мае 2004 года Министерство науки, технологии и инноваций в сотрудничестве с Департаментом по вопросам гендерного равенства планирует провести конференцию под названием "Более активное привлечение женщин к научно-исследовательской деятельности". |
| The Security Council, in paragraph 26 of resolution 1976 (2011), requested the Secretary-General to consult concerned regional States as potential host States for the extraterritorial court. | Совет Безопасности в пункте 26 резолюции 1976 (2011) просил Генерального секретаря провести консультации с заинтересованными региональными государствами для возможного размещения в них экстратерриториального суда. |
| The Support Group welcomes the offer by WHO to engage with the Group and host its next annual meeting in 2010. | Группа поддержки приветствует предложение Всемирной организации здравоохранения вступить в состав Группы и провести следующее ежегодное совещание Группы в 2010 году в своей штаб-квартире. |
| Calculations had also been based on costs in Vienna, as it was hoped that a Government in the region would also host a preparatory meeting. | Расчеты также производились с учетом затрат в Вене, поскольку есть надежда на то, что правительство одной из стран этого региона также предложит провести у себя одно из этих подготовительных совещаний. |