The Inter-ministerial Committee on combating violence against women with the Honourable Minister of MWCA as chairperson, meets at regular interval to monitor the violence related cases, situation and also to discuss the priority steps to be taken in this regard. |
Межминистерский комитет по вопросам искоренения насилия в отношении женщин, во главе которого стоит достопочтенный министр по делам женщин и детей, регулярно собирается на заседания для отслеживания связанных с насилием дел, в сложившейся ситуации и для обсуждения приоритетных шагов, которые следует принять в связи с этим. |
There is no man more eminently qualified for this purpose than the Honourable John Bright-a favourite with the Queen, a favourite with the nation-the representative of trade, commerce, and manufactures in the Government and the champion of liberty, and yet a loyal subject. |
Для этой цели нет более квалифицированного человека, чем достопочтенный Джон Брайт, к которому прислушивается как народ, так и корона - который представляет в правительстве сферы торговли, коммерции и производства, является защитником свободы и при этом очень лояльным человеком. |
In his earliest Swamp Thing appearances, the character is drawn with a marked resemblance to Sting, and in Swamp Thing #51, Constantine appears on a boat with the name The Honourable Gordon Sumner on the bow. |
В его ранних появлениях в «Swamp Thing» персонаж имел большое сходство со Стингом, и в выпуске Nº 51 Константин появился на лодке с названием «Достопочтенный Гордон Самнер» (The Honorable Gordon Sumner) на носу. |
During his stay, Honourable Ntahomvukiye took the opportunity to reiterate the gratitude of the Government and people of Burundi to the Government of Uganda for the decision taken by the regional summit held on 23 January 1999 in Arusha to suspend sanctions imposed against Burundi. |
З. В ходе своего визита достопочтенный Нтахомвукийе от имени правительства и народа Бурунди вновь выразил признательность правительству Уганды за принятие на Региональной встрече на высшем уровне, состоявшейся 23 января 1999 года в Аруше, решения приостановить действие санкций, введенных в отношении Бурунди. |
Dr. Mark Mwandosya, Honourable Minister of Environment of the United Republic of Tanzania stated that his Government recognized the challenges posed by land degradation and desertification and will continue to seek international cooperation in reversing the rate of land degradation and the threat of desertification. |
Д-р Марк Мвандозия, достопочтенный министр экологии Объединенной Республики Танзании, отметил, что правительство его страны сознает трудные задачи, возникающие в связи с деградацией земель и опустыниванием, и будет продолжать курс на международное сотрудничество в целях обращения вспять процесса деградации земель и противостояния угрозе опустынивания. |
Nevertheless, this female member of the Legislative Assembly, the Honourable Juliana O'Connor-Connolly, JP made history by becoming the first female Deputy Premier (2009-2012) and later the first female Premier of the Cayman Islands (December 2012 to May 2013). |
Тем не менее она - депутат Законодательной ассамблеи, достопочтенный мировой судья Джулиана О'Коннор-Коннолли - вошла в историю, став первой женщиной на посту заместителя премьер-министра (2009 - 2012 годы), а затем и на посту премьер-министра Каймановых островов (декабрь 2012 - май 2013 года). |
In accordance with subsection (6) of the above-mentioned section 16 of the Constitution, the Honourable Chief Justice of the Eastern Caribbean Supreme Court has issued the High Court Constitution Redress Rules effective 17 October 1980 and contained in Booklet 3 of the Constitution. |
В соответствии с пунктом 6 статьи 16 Конституции достопочтенный Председатель Восточнокарибского верховного суда утвердил "Правила разбирательства Высоким судом дел о нарушении положений Конституции", которые вступили в силу 17 октября 1980 года и изложены в разделе 3 Конституции. |
On April 29, 2011 the then Prime Minister, Honourable Bruce Golding and the then leader of the Opposition, the Most Honourable Portia Simpson Miller signed a Declaration of Commitment to eliminate stigma and discrimination and gender inequality affecting the HIV response in Jamaica. |
29 апреля 2011 года бывший на тот момент премьер-министром достопочтенный Брюс Гоулдинг и бывшая на тот момент лидером оппозиции высокочтимая Портия Симпсон Миллер подписали Декларацию о приверженности ликвидации стигматизации и дискриминации, а также гендерной дискриминации, препятствующих мерам профилактики ВИЧ на Ямайке. |