The Honourable Joseph Gerald Ansty... for the Conservative and Unionist Party... 6,363 votes. | Достопочтенный Джозеф Джеральд Энсти... от Консервативной партии... 6363 голосов. |
His given name is Admiral the Honourable Sir Reginald Aylmer Ranfurly Plunkett-Ernle-Erle-Drax. | На самом деле его зовут Адмирал Достопочтенный сэр Реджинальд Айлмер Рэнферли Планкетт-Эрнль-Экль-Дракс. |
The Honourable Joseph Parry of the Nevis Reformation Party (NRP) is the current premier. | В настоящее время пост Премьер-министра Невиса занимает лидер Реформистской партии (РПН) Достопочтенный Джозеф Парри. |
The Honourable Foreign Minister of Malaysia, Datuk Seri Syed Hamid Albar, issued a press statement on 13 February 2004 containing the above rebuttal we have just made in response to the remarks of President Bush. | Достопочтенный министр иностранных дел Малайзии Датук Сери Сайед Хамид Албар выпустил 13 февраля 2004 года пресс-релиз, содержащий только что оглашенное нами опровержение высказываний президента Буша. |
One welcome assurance I wish to give to our people, and the world at large is that the Honourable Foday Saybana Sankoh and myself have agreed that there will be no more war in Sierra Leone. | Я хочу заверить наш народ и весь мир в том, что достопочтенный Фодей Сайбана Санко и я договорились о том, что в Сьерра-Леоне больше не будет войны. |
An honourable person wouldn't solicit help from one she has persecuted. | Достойный человек не стал бы просить помощи у того, кому доставили столько зла. |
By accepting the Settlement Plan, Houston Accords and Baker Plan, it had also offered Morocco an honourable way out of the conflict. | Приняв План урегулирования, Хьюстонские соглашения и План Бейкера, Фронт тем самым предложил Марокко достойный выход из этого конфликта. |
Upon careful analysis, the plan is an honourable solution, because it takes the desires of the parties into account and is widely supported by the international community. | Если его тщательно проанализировать, то можно сказать, что этот план представляет собой достойный выход, ибо он учитывает пожелания сторон и широко поддерживается международным сообществом. |
It'll allow His Majesty an honourable way back. | Это даст Его Величеству очень достойный путь для отступления. |
the shame I brought to my office, to my family, the only honourable action I can take is to end my life. | "... позор, который я навлёк на весь кабинет, на семью, единственный достойный для меня выход - уйти из жизни". |
He was a virtuous man, with an honourable history... unlike some. | Он был добродетельным человек, с почетный истории... в отличие от некоторых. |
I wish also to address words of gratitude to representatives of all United Nations Member States for their support of the candidature of the Minister for Foreign Affairs of Ukraine for the honourable and responsible position of President of the General Assembly at its fifty-second session. | Я хочу также обратиться со словами благодарности к представителям государств-членов за их поддержку кандидатуры министра иностранных дел Украины во время выборов на этот почетный и ответственный пост Председателя Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят второй сессии. |
Honourable Secretary of Commerce and Tourism, Federal Ministry of Commerce and Tourism; Chairperson, Business Council for Sustainable Development, Nigeria. | Почетный секретарь по торговле и туризму, федеральное министерство торговли и туризма; председатель Совета предпринимателей по устойчивому развитию, Нигерия. |
The Honourable Secretary and representatives of IFNGO attended the twentieth meeting of ASEAN senior officials on drugs (Bandar Seri Begawan, 19-22 September 1997). | Почетный секретарь и представители МФНПО присутствовали на 20-й Встрече старших должностных лиц стран АСЕАН по проблеме наркотиков (Бандар-Сери-Бегаван, 19-22 сентября 1997 года). |
Honourable President of the Pontifical Commission Iustitia et Pax. | Почетный Президент Папского Совета «Справедливость и мир». |
It's not an honourable one, but we have to live by it, Annie. | Он не слишком благородный, но мы должны по нему жить, Энни. |
Mr. Klestil will always be remembered as a statesman on the global scale, an honourable person who made an outstanding contribution to improving European security and promoting peace and democracy. | Г-н Клестиль навсегда останется в нашей памяти как государственный деятель глобального масштаба, благородный человек, внесший крупный вклад в повышение европейской безопасности и содействие обеспечению мира и демократии. |
We have before us the moral responsibility to give the world a lesson in humanity and to recover the hope that has nearly been lost, that a more just and honourable world is possible. | Наш моральный долг - преподать миру урок гуманизма и возродить уже почти потерянную надежду на то, что более справедливый и благородный мир возможен. |
I am a just and honourable man. | Я справедливый и благородный человек. |
The honourable thing is to walk away and that is exactly what I'm doing. | Благородный жест - это отказаться, и как раз это я и делаю. |
"If the honourable American will allow me." | "Если уважаемый американец позволит". |
Saiyid Idries Shah, son of the late Saiyid Ikbal Ali Shah, is personally known to me as an honourable man whose rank, titles and descent are attested and known by repute. | Сайид Идрис Шах, сын покойного Сайида Икбала Али-Шаха, лично известен мне как уважаемый человек, чье звание, титулы и происхождение проверены и известен своей репутацией.» |
Well, Honourable Mr Andreotti, that is just what you lack. | Уважаемый господин Андреотти, как раз этого вам и не хватает. |
The Kingdom of Bahrain hopes that the honourable Committee will continue successfully in its tasks. | Королевство Бахрейн надеется, что уважаемый Комитет и в дальнейшем будет успешно решать стоящие перед ним задачи. |
When the honourable gentleman, Mr. Cyvat, merchant and the legal owner of many houses... legal owner... presented himself at one of the houses to collect the rent, he was rudely told that the rent would not be paid. | Когда уважаемый герр Сиват, владелец многих доходных домов, появился в одном из них для сбора платы за жильё, то получил отказ. |
One of the leaders who spoke last week was the Most Honourable P. J. Patterson, Prime Minister of Jamaica. | Одним из руководителей, выступавших на прошлой неделе, был премьер-министр Ямайки, досточтимый П.Дж. Паттерсон. |
Our Prime Minister, The Honourable Said Musa, responded by establishing the National AIDS Commission, our country's coordinating mechanism, and has now placed it under the authority of his Office. | В ответ на это наш премьер-министр, досточтимый Саид Муса, создал Национальную комиссию по борьбе с ВИЧ/СПИДом, являющуюся координационным механизмом в нашей стране, и в настоящее время она находится под эгидой его канцелярии. |
That the Honourable Congress of the Union transmitted to me the following | Досточтимый Конгресс Союза направил мне следующий |
Honourable André Bumaya Minister of Foreign Affairs and Regional Cooperation Republic of Rwanda | Досточтимый Джеймс Вапакабуло Третий заместитель премьер-министра и министр иностранных дел Республики Уганда |
My right honourable and learned friend the Foreign Secretary regularly meets the Chief Minister of Gibraltar to discuss matters concerning Gibraltar's future. | Мой досточтимый и обладающий глубокими знаниями друг - министр иностранных дел - регулярно проводит встречи с главным министром Гибралтара в целях обсуждения вопросов, касающихся будущего Гибралтара. |
In 2014, it was awarded an honourable mention in the regional category (Europe). | В 2014 году она была удостоена почётного упоминания в региональной категории (Европа). |
I give you, my lady, the honourable member for the seat of Newport in the county of Hampshire. | Позвольте представить, миледи, почётного члена с должностью в Ньюпорте, графство Хемпшир. |
However, at length he became the oldest alderman upon the bench, and was consequently dignified with the honourable title of father of the city. | Однако, со временем он стал старейшим олдерменом и был соответственно удостоен почётного титула «Отца города». |
He held office in the second Conservative administration of Lord Salisbury as Captain of the Honourable Corps of Gentlemen-at-Arms from 1890 to 1892 and was also Lord Lieutenant of Lincolnshire. | Он занимал пост капитана почётного корпуса джентльменов во втором консервативной правительстве лорда Солсбери (1890-1892) и являлся лордом-лейтенантом Линкольншира (1921-1936). |
Lord St Aldwyn was also a Conservative politician and was Captain of the Honourable Corps of Gentlemen-at-Arms (government chief whip in the House of Lords) between 1958 and 1964 and 1970 and 1974. | 2-й лорд Сент-Алдвин также был консервативным политиком, он дважды занимал пост капитана почётного корпуса джентльменов (1958-1964, 1970-1974). |
Their approach and their proposal and honourable compromise deserves our support. | И их подход и их предложение и почтенный компромисс заслуживают нашей поддержки. |
Honourable master is kind to bestow praise on humble Chang's miserable, unworthy head! | Почтенный господин столь добр, что осыпает похвалами смиренную, жалкую, недостойную голову Чанга! |
The Honourable Arthur Galzethron presiding. | Судья - почтенный Артур Гелзетрон. |
He skillfully played the press, telling them not to dwell on his royal title, as he "looks upon kingdoms and principalities as of frivolous import, when set in opposition to the honourable and estimable title of American citizen". | Он умело выступал в прессе, прося журналистов не акцентировать внимание на его королевском титуле, так как он «смотрит на царства и княжества как на необоснованное заимствование, ставя в противовес им почётный и почтенный титул американского гражданина». |
The Nuronii (Honourable) Foundation | Фонд «Нуроний» («Почтенный»); |
The speakers included top leaders of the country, beginning with the Prime Minister, The Honourable Massimo D'Alema, who emphasized the Government's commitment to older persons. | Среди выступавших были высшие руководители страны, начиная с премьер-министра Досточтимого Массимо Д'Алема, подчеркивавшего приверженность правительства помощи пожилым людям. |
The President: I now call on the representative of the United States of America as host country, the Honourable Rudolph Giuliani, Mayor of the City of New York. | Председатель (говорит по-английски): Сейчас я бы хотел пригласить представителя Соединенных Штатов Америки в качестве принимающей страны, Досточтимого Рудольфа Джулиани, мэра города Нью-Йорка. |
The Honourable Pakalitha Bethuel Mosisili, Prime Minister and Minister for Defence and Public Service of the Kingdom of Lesotho, was escorted from the rostrum. | Премьер-министра и министра обороны и общественных служб Королевства Лесото досточтимого Пакалита Бетуэла Мосисили сопровождают с трибуны Генеральной Ассамблеи. Председатель: Сейчас я предоставляю слово заместителю премьер-министра и министру иностранных дел Люксембурга Его Превосходительству гну Жану Ассельборну. |
With this we will have said "yes" for children and taken a big step forward in the honourable task of building a world fit for children. | Тем самым мы скажем детям «да» и сделаем большой шаг вперед в деле реализации благородной задачи построения мира, пригодного для жизни детей. Председатель: Теперь Ассамблея заслушает выступление Его Превосходительства досточтимого Персивала Джеймса Паттерсона, премьер-министра Ямайки. |
The Most Honourable James Patterson, Prime Minister and Minister for Defense of Jamaica, addressed the General Assembly. | Генеральная Ассамблея заслушала заявление Его Превосходительства досточтимого Джека Стро, члена парламента, министра иностранных дел и по делам Содружества Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии |