The honourable Ambassador of Great Britain has made a proposal. Maybe others also have proposals to make. |
Уважаемый посол Великобритании уже внес предложение; может быть, и у других делегаций также есть свои предложения. |
this honourable Tribunal has no jurisdiction in the case; |
что уважаемый Трибунал не обладает юрисдикцией в этом деле; |
"If the honourable American will allow me." |
"Если уважаемый американец позволит". |
Saiyid Idries Shah, son of the late Saiyid Ikbal Ali Shah, is personally known to me as an honourable man whose rank, titles and descent are attested and known by repute. |
Сайид Идрис Шах, сын покойного Сайида Икбала Али-Шаха, лично известен мне как уважаемый человек, чье звание, титулы и происхождение проверены и известен своей репутацией.» |
Well, Honourable Mr Andreotti, that is just what you lack. |
Уважаемый господин Андреотти, как раз этого вам и не хватает. |
Mr. Mahiga: We thank the delegation of Argentina for organizing this public debate on Haiti, and we thank you, Honourable Minister, for presiding over this session. |
Г-н Махига: Мы благодарим делегацию Аргентины за организацию этих открытых прений по Гаити, а также хотели бы выразить признательность Вам, уважаемый министр, за руководство этим заседанием. |
"An honourable man," she said. |
Уважаемый человек, говорила она. |
The Kingdom of Bahrain hopes that the honourable Committee will continue successfully in its tasks. |
Королевство Бахрейн надеется, что уважаемый Комитет и в дальнейшем будет успешно решать стоящие перед ним задачи. |
My delegation, being one of the 30 sponsors of this item, wanted to place on the record the fact that this honourable house has a responsibility to the world community to cater for people in multitudes and for people in minorities. |
Являясь одной из 30 делегаций государств-членов, предложивших включить этот пункт в повестку дня, моя делегация хотела бы официально заявить о том, что этот уважаемый форум несет перед мировым сообществом обязательство за то, чтобы отвечать интересам как большинства, так и меньшинства. |
When the honourable gentleman, Mr. Cyvat, merchant and the legal owner of many houses... legal owner... presented himself at one of the houses to collect the rent, he was rudely told that the rent would not be paid. |
Когда уважаемый герр Сиват, владелец многих доходных домов, появился в одном из них для сбора платы за жильё, то получил отказ. |
Mr Speaker, the Honourable Member opposite has been constantly lambasting us at every opportunity about the importance of integrating public services. |
Господин председатель, уважаемый представитель оппозиции постоянно критиковал нас при каждом удобном случае за то, какую важность мы придаем объединению коммунальных услуг. |
the Honourable Mr Lima was Andreotti's contact for everything that concerned Cosa Nostra, especially the trials. |
уважаемый господин Лима был контактом Андреотти с Коза Нострой, особенно в сфере судебных процессов. |
You're too honourable for that, my love. |
Ты слишком уважаемый человек для этого, любимый. |
But in my village, my dear honourable... they still kill in the traditional way. |
А в моем краю, уважаемый депутат, убивают по-старому. |
Mr. Neewoor: We thank you, honourable Minister, for presiding over this important meeting today. |
Г-н Нивур: Мы признательны Вам, уважаемый г-н министр, за руководство сегодня этим важным заседанием. |
The Honourable Judge, devoted husband, respectable family man. |
Почётный судья, верный муж, уважаемый семьянин. |
It will be chaired by the Honourable Jan Pronk, Minister of International Cooperation for Development of the Netherlands. |
Председательствовать будет министр по делам международного сотрудничества в целях развития Нидерландов уважаемый г-н Ян Пронк. |
What did you think of Honourable Apello? |
Как тебе уважаемый Апелло? |