History will also record that a meeting took place in the Security Council with the Jamaican Minister for Foreign Affairs, The Honourable Mr. Knight, in the Chair. |
В историю также войдет тот факт, что на посту Председателя Совета Безопасности на этом заседании находился министр иностранных дел Ямайки достопочтенный г-н Найт. |
Honourable Ntahomvukiye expressed his appreciation to Honourable Kikwete and the Government of the United Republic of Tanzania for the warm welcome and hospitality extended during his visit to Tanzania. |
Достопочтенный Нтахомвукийе выразил признательность достопочтенному Киквете и правительству Объединенной Республики Танзании за теплый прием и гостеприимство, оказанные ему в ходе его визита в Танзанию. |
The Honourable Chief Justice Richard Allen Banda, SC, is barrister-at-law, having been called to the Bar by the Honourable Society of Gray's Inn in July 1966. |
Достопочтенный Председатель Верховного суда Ричард Аллен Банда является барристером и был принят в коллегию Благородного общества «Грейз инн» в июле 1966 года. |
The Honourable Dato' Seri Dr. Mahathir Mohamad, who led the democratically elected Government for 22 years, handed over the premiership to his deputy, The Honourable Dato' Seri Abdullah Haji Ahmad Badawi on 31 October 2003. |
Достопочтенный дато-шери д-р Махатхир Мохамад, который возглавлял избранное демократическим путем правительство в течение 22 лет, передал свои полномочия премьер-министра своему заместителю достопочтенному дато-шери Абдулле хаджи Ахмаду Бадави 31 октября 2003 года. |
Among the eminent personalities who spoke at the Conference were the Honourable Luciano Violante, President of the Italian Chamber of Deputies, and the Honourable Domenico Fisichella, Senator, Vice-President of the Italian Senate and Representative of the Honourable Nicola Mancino, President of the Italian Senate. |
В числе видных деятелей, выступавших на конференции, были Достопочтенный Лучано Виоланте, председатель палаты депутатов Италии; Достопочтенный Доминико Фисичелла, сенатор, заместитель председателя сената Италии и представитель Достопочтенного Николы Манчино, председателя сената Италии. |
The Honourable Foreign Minister of Malaysia, Datuk Seri Syed Hamid Albar, issued a press statement on 13 February 2004 containing the above rebuttal we have just made in response to the remarks of President Bush. |
Достопочтенный министр иностранных дел Малайзии Датук Сери Сайед Хамид Албар выпустил 13 февраля 2004 года пресс-релиз, содержащий только что оглашенное нами опровержение высказываний президента Буша. |
New Zealand's Minister for Foreign Affairs, The Honourable Phil Goff, stated during the general debate that: Despite our commitment to multilateralism, we are unable to support this draft resolution. |
Министр иностранных дел Новой Зеландии достопочтенный Фил Гофф заявил в ходе общих прений следующее: Несмотря на нашу приверженность многостороннему подходу, мы не можем поддержать этот проект резолюции. |
Fiji's Prime Minister, The Honourable Laisenia Qarase, addressing the general debate in September, called for the inclusion of countries such as Japan, India, South Africa and Brazil as permanent members in an enlarged Council. |
Премьер-министр Фиджи Достопочтенный Лайсениа Карасе, выступая на общих прениях в сентябре месяце, призвал включить в состав расширенного Совета в качестве постоянных членов Японию, Индию, Южную Африку и Бразилию. |
The Minister for Planning, National Development and Vision 2030 of the Republic of Kenya, H.E. The Honourable Wycliffe Ambetsa Oparanya, was elected, by acclamation, as President of the Conference. |
Председателем Конференции путем аккламации был избран министр по вопросам планирования, национального развития и стратегии «Перспективы до 2030 года» Республики Кения Его Превосходительство достопочтенный Виклиф Амбетса Опаранья. |
That dubious distinction is - in the words of the Honourable Baldwin Spencer, Prime Minister of Antigua and Barbuda, in his address to the General Assembly - most unwelcome. |
Как заявил премьер-министр Антигуа и Барбуда достопочтенный Болдуин Спенсер в ходе своего выступления в Генеральной Ассамблее, эта сомнительная репутация является весьма нежелательной. |
Speaking at the Conference on 28 February, Canada's former Minister of Foreign Affairs, the Honourable Lawrence Cannon, again urged Conference members to think outside of the box. |
Выступая на состоявшемся 28 февраля заседании в рамках Конференции, бывший министр иностранных дел Достопочтенный Лоуренс Кэннон вновь настоятельно призвал членов Конференции мыслить нестандартно. |
At the World Summit on Sustainable Development held in Johannesburg in September 2002, the then Prime Minister of Dominica, the Honourable Pierre Charles, proclaimed our country as the "Nature Island of the World". |
На всемирном саммите по устойчивому развитию, который проходил в Йоханнесбурге в сентябре 2002 года, тогдашний премьер-министр Доминики достопочтенный Пьер Чарльз назвал нашу страну «природным островом всего мира». |
Namibia is particularly honoured that The Honourable Mr. Theo-Ben Gurirab, Speaker of the National Assembly of the Republic of Namibia, was elected as President of the IPU. |
Для Намибии особая честь, что Спикер Национальной ассамблеи Республики Намибия достопочтенный г-н Тео-Бен Гурираб был избран Председателем МПС. |
At the first meeting, on 1 December 2008, the opening statement of Botswana was presented by the Head of Delegation, the Honourable Mr. Dikgakgamatso N. Seretse, Minister of Defence, Justice and Security. |
На 1м заседании 1 декабря 2008 года со вступительным заявлением от имени Ботсваны выступил глава делегации Достопочтенный г-на Дикгакгаматсо Н. Серетсе, Министр обороны, юстиции и безопасности. |
The late Honourable Roosevelt Douglas was pursuing doctoral studies in political science when the turbulent events of the 1960s and his life experiences in Canada impelled him to take an uncompromising stand against racism and the discrimination and indignity associated with it. |
Покойный достопочтенный Рузвельт Дуглас готовился к защите докторской диссертации в области политических наук, когда бурные события 60-х годов и приобретенный им в Канаде жизненный опыт побудили его занять бескомпромиссную позицию в отношении расизма и дискриминации и связанного с ними попрания человеческого достоинства. |
The architect of that brilliant strategy was Jamaica's former Prime Minister, The Honourable Michael Manley, who also ensured that the English-speaking Commonwealth of nations adopted similar sports boycotts which, as is well known, proved to be enormously effective in mobilizing anti-apartheid opinion. |
Архитектором этой блестящей стратегии был бывший премьер-министр Ямайки Достопочтенный Майкл Мэнли, сумевший также добиться, чтобы Содружеством англоязычных государств были приняты решения о введении аналогичных бойкотов в области спорта, что, как хорошо известно, сыграло чрезвычайно действенную роль в мобилизации общественного мнения на борьбу против апартеида. |
The Prime Minister of Fiji, the Honourable Sitiveni Rabuka, told the United Nations last year that it: |
Премьер-министр Фиджи Достопочтенный Ситивени Рабука, выступая в прошлом году в Организации Объединенных Наций, сказал, что Организация: |
Finally, I reiterate the admonition of CARICOM's spokesperson on health issues, the Honourable Prime Minister of Saint Kitts and Nevis, Mr. Denzil Douglas: "We have to act now to prevent the spread of HIV/AIDS in our communities. |
Наконец, я хотел бы повторить предостережение, которое уже высказал представитель КАРИКОМ по вопросам здравоохранения достопочтенный премьер-министр Сент-Китс и Невиса г-н Дензил Дуглас, заявив следующее: «Мы должны действовать сейчас в целях предотвращения распространения ВИЧ/СПИДа в наших обществах. |
The Honourable Mr. Kuniwo Nakamura, President of the Republic of Palau and Special Representative of the Administering Authority, in a closing statement, reaffirmed that the people of Palau were fully committed to the protection of their unique environment. |
Президент Республики Палау и Специальный представитель управляющей власти Достопочтенный г-н Куниво Накамура в своем заключительном заявлении вновь подтвердил, что народ Палау твердо намерен охранять свою уникальную природную среду. |
We know from the history of the Marshall Islands that the environmental and health effects of nuclear testing can be tragic and long-term; this has been adequately described by the Foreign Minister of the Republic of the Marshall Islands, the Honourable Philip Muller. |
Мы знаем из истории Маршалловых Островов, что последствия ядерных испытаний для окружающей среды и здоровья могут быть трагическими и долговременными; это исчерпывающе изложил министр иностранных дел Республики Маршалловы Острова Достопочтенный Филип Мюлер. |
In his statement during the recent general debate, the Deputy Prime Minister and Minister for Foreign Affairs of Jamaica, the Honourable Seymour Mullings, recalled the commitment of the countries of the Caribbean to maintaining a climate free of tension and confrontation in our region. |
В своем выступлении в ходе недавних общих прений заместитель премьер-министра и министр иностранных дел Ямайки достопочтенный Сеймур Маллингс напомнил об обязательстве стран Карибского бассейна поддерживать в нашем регионе атмосферу, свободную от напряженности и конфронтации. |
As the Prime Minister of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, The Honourable Tony Blair, said just a few days ago, "There is no compromise possible with such people, no meeting of minds, no point of understanding with such terror. |
Как несколько дней назад заявил премьер-министр Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии достопочтенный Тони Блэр: «Компромисс с такими людьми невозможен, нельзя проследить ни ход их логики, ни понять смысл такого террора. |
Reacting to this report, the Information Minister of the Congo, the Honourable Kikaya Bin Karubi, rejected any suggestion that Angola, Namibia or Zimbabwe was looting the resources of the Congo. |
В ответ на доклад министр информации Конго, Достопочтенный Кикайя Бин Каруби, отверг любые утверждения о том, что Ангола, Намибия или Зимбабве грабят ресурсы Конго. |
My colleagues included the Ministers for Foreign Affairs from Cook Islands, Mr. Robert Woonton, and Vanuatu, the Honourable Serge Vohor, as well as the Minister for Education from Samoa, the Honourable Fiame Naomi Mata'afa. |
Моими коллегами были министры иностранных дел Островов Кука г-н Роберт Вунтон и Вануату - достопочтенный Серж Вохор, а также министр образования Самоа достопочтенный Фиам Найоми Матаафа. |
The Pacific SIDs align themselves with the statements to be delivered by the Honourable Tillman Thomas, Prime Minister of Grenada on behalf of the Alliance of Small Island States, and the Honourable Edward Natapei, Prime Minister of Vanuatu, on behalf of the Pacific Islands Forum. |
Тихоокеанские малые островные развивающиеся государства присоединяются к заявлениям, с которыми выступят премьер-министр Гренады достопочтенный Тиллман Томас от имени Альянса малых островных государств и премьер-министр Вануату достопочтенный Эдвард Натапеи от имени Форума тихоокеанских островов. |