Английский - русский
Перевод слова Honourable
Вариант перевода Достойный

Примеры в контексте "Honourable - Достойный"

Примеры: Honourable - Достойный
An honourable person wouldn't solicit help from one she has persecuted. Достойный человек не стал бы просить помощи у того, кому доставили столько зла.
I thought you were an honourable man. Я думал, ты достойный человек.
By accepting the Settlement Plan, Houston Accords and Baker Plan, it had also offered Morocco an honourable way out of the conflict. Приняв План урегулирования, Хьюстонские соглашения и План Бейкера, Фронт тем самым предложил Марокко достойный выход из этого конфликта.
Don't get me wrong, he was good at it, but it's hardly an honourable way to make a living. Поймите меня правильно, он это умел, но едва ли это достойный способ зарабатывать на жизнь.
And, I believe, a fair and honourable package, comprehensive in approach and only needing technical finalization, was on the table. И я считаю, что сторонам был представлен справедливый и достойный пакет предложений, всеобъемлющий по своему подходу и нуждающийся лишь в окончательной технической доработке.
Upon careful analysis, the plan is an honourable solution, because it takes the desires of the parties into account and is widely supported by the international community. Если его тщательно проанализировать, то можно сказать, что этот план представляет собой достойный выход, ибо он учитывает пожелания сторон и широко поддерживается международным сообществом.
Strategic peace is the option that Syria has chosen, an honourable peace that confers rights where they are due and upholds the dignity and pride of all. Стратегический мир - таков выбор Сирии, достойный мир, который обеспечивает права тем, кому они законно принадлежат, и защищает честь и достоинство всех.
In its peacekeeping work, the Organization must present a more positive and honourable image and the Secretary-General and all parties concerned must maintain the zero-tolerance policy for any misconduct by peacekeepers. В своей миротворческой деятельности Организация должна являть миру более позитивный и достойный облик, а Генеральный секретарь и все заинтересованные стороны обязаны проводить политику нулевой толерантности в отношении любого случая недостойного поведения миротворцев.
My country, Malaysia, continues to have serious doubts about the commitment to bring about a just and honourable peace in Bosnia and Herzegovina, even when at every turn and opportunity we insist and plead for one. Моя страна Малайзия по-прежнему испытывает серьезные сомнения в том, что касается решимости обеспечить справедливый и достойный мир в Боснии и Герцеговине, даже тогда, когда мы настаиваем на этом на каждом этапе и при каждой возможности и ратуем за это.
UNODC, under the umbrella of the Global Initiative to Fight Human Trafficking (UN.GIFT), reported on a project called "Safe and Honourable Tourism". ЮНОДК в рамках Глобальной инициативы по борьбе с торговлей людьми (ГИБТЛ-ООН) представило информацию о проекте под названием "Безопасный и достойный туризм".
Your husband is an honourable man. Твой муж - достойный человек.
An honourable man like me? Такой достойный человек как я?
It'll allow His Majesty an honourable way back. Это даст Его Величеству очень достойный путь для отступления.
The distinguished and honourable record of accomplishment in United Nations peacekeeping was being tarnished by the acts of a few individuals. Достойный похвалы безупречный послужной список Организации Объединенных Наций в области поддержания мира оказался запятнанным действиями отдельных лиц.
He showed himself to be an honourable, conscientious and meticulous worker. Он зарекомендовал себя как достойный уважения, вдумчивый и скрупулезный сотрудник.
I believe that members will agree with me that we owe our people an honourable way out of this war. Я полагаю, все члены Совета согласятся со мной в том, что мы в долгу перед нашим народом и обязаны найти достойный выход из этой войны.
Last February we published the New Framework for Agreement, setting out the shared assessment of the two Governments on how a balanced and honourable accommodation could be envisaged across all the key relationships. В феврале этого года мы опубликовали Новые рамки для соглашения, в которых излагалась общая оценка двух правительств относительно того, как можно было бы предусмотреть сбалансированный и достойный механизм взаимных уступок во всех ключевых сферах взаимоотношений двух стран.
An honourable and peace-minded prime minister has resigned and the new nominee has not yet, unfortunately, been able to take up the reins of power. Достойный уважения и стремящийся к миру премьер-министр подал в отставку, а вновь назначенный, к сожалению, пока еще не может выполнять свои функции.
the shame I brought to my office, to my family, the only honourable action I can take is to end my life. "... позор, который я навлёк на весь кабинет, на семью, единственный достойный для меня выход - уйти из жизни".