Honored to meet you. |
Для меня честь с вами познакомиться. |
The things you are hoping to accomplish are of epic proportions, and I have been honored to have been part of it - |
Вещи, которые вы хотите осуществить, они грандиозны, и для меня честь, быть их частью... |
I got to tell you, I mean, I'm just honored that you would choose my place of business to... |
Должен сказать, для меня честь, что вы выбрали моё заведение... выразить себя... физически. |
But if he prepareth I am honored. |
Но если Он приуготовляет, то это для меня честь. |
Senator Thompson, I am honored to stand here with you today. |
Сенатор Томпсон, для меня честь стоять здесь сегодня рядом с вами. |
I'm honored to work with Tom. |
Для меня честь работать с Томом. |
I feel honored to be given a great opportunity like this. |
Для меня честь иметь такую возможность... |
I'm honored to be in your presence. |
Для меня честь находиться в вашем присутствии. |
I'm honored just to be considered. |
Для меня честь даже рассматриваться ими. |
I'm honored to have you with us. |
Для меня честь, что ты с нами. |
Dima, Mila, I'm the one who's honored. |
Дима, Мила, это для меня честь быть здесь. |
Which is why I'm both humbled and honored... to be your new Chief of surgery. |
Поэтому, для меня честь стать новым главой хирургии. |
I'm honored to be training with you, sir. |
Для меня честь стажироваться у Вас, сэр. |
I would like to begin by saying that I am honored by my appointment to the seat of Governor General. |
Я хотела бы начать с того, что для меня честь быть назначенной на пост губернатора Колонии. |
I am honored to recognize Chief Karen Vick, her dedicated officers, and the extraordinary Shawn Spencer for their invaluable service to the community. |
Для меня честь выразить признание шефу Карен Вик, её самоотверженным сотрудникам, и невероятному Шону Спенсеру за их неоценимую службу обществу. |
Look, I didn't expect anything, and I'm honored that Elise even wanted to give me "Songbird," but changing the will affects the foundation. |
Смотрите, я, я ничего не ждала, и для меня честь, что Элис даже хотела отдать мне "Певунью", но изменение завещания сказывается на фонде. |
Most of all, I'm honored to see my loving wife, Paula and my son, Frank, Jr. Come on. Sitting in the front row. |
А главное, для меня честь, что моя любящая жена Пола... и мой сын Фрэнк младший... рядом со мной... в первом ряду. |
I'm honored to have a special guest with us tonight... |
И для меня честь приветствовать нашего сегодняшнего гостя, |
And I'm honored to have been invited to testify under oath before the Committee on Oversight and Government Reform on the critical issue of safeguarding classified information. |
Для меня честь присутствовать здесь и давать показания для комитета по надзору за реформой правительства по важному делу охраны закрытой информации! |
Honored, Your Majesty. |
Это для меня честь, Ваше Величество. |