| International air services are provided between Grand Cayman and the United States, Europe and Jamaica, Honduras and Cuba. | Международные воздушные перевозки осуществляются между островом Большой Кайман и Соединенными Штатами, Европой, Ямайкой, Гондурасом и Кубой. |
| Honduras also faced the enormous task of meeting the immediate needs of the population and providing for national rehabilitation and reconstruction. | Кроме того, перед Гондурасом стояла колоссальная задача удовлетворения насущных нужд населения и обеспечения восстановления и реконструкции страны. |
| International air services are provided between Grand Cayman and Canada, Cuba, Europe, Honduras, Jamaica and the United States. | Остров Большой Кайман связан международными авиалиниями с Канадой, Кубой, Европой, Гондурасом, Ямайкой и Соединенными Штатами. |
| Ireland welcomed the voluntary commitments made by Honduras as well as the standing invitation to special procedures. | Ирландия приветствовала добровольные обязательства, взятые Гондурасом, а также постоянное приглашение, направленное мандатариям специальных процедур. |
| It commended Honduras for its national human rights institution and welcomed efforts to protect the right to life. | Он одобрил создание Гондурасом национального правозащитного учреждения и приветствовал усилия, направленные на защиту права на жизнь. |
| Brazil underlined the fact that its participation in this interactive dialogue did not alter the present political relations between Honduras and Brazil. | Бразилия подчеркнула, что факт ее участия в этом интерактивном диалоге не означает каких-либо изменений в нынешних политических отношениях между Гондурасом и Бразилией. |
| Panama recognized the efforts made by Honduras to overcome the challenges it faced in the promotion and protection of human rights. | Панама признала важность усилий, предпринимаемых Гондурасом для преодоления проблем на пути поощрения и защиты прав человека. |
| On 5 May 2011, the Court delivered its judgment on the admission of the application for permission to intervene filed by Honduras. | 5 мая 2011 года Суд вынес свое решение относительно принятия к рассмотрению заявления о разрешении вступить в дело, поданного Гондурасом. |
| Those activities were related, inter alia, to the adoption of UNCITRAL texts by the Dominican Republic, El Salvador and Honduras. | Эта деятельность была связана, в частности, с принятием текстов ЮНСИТРАЛ Гондурасом, Доминиканской Республикой и Сальвадором. |
| We also cannot fail in resolving the political stalemate in our neighbour country of Honduras. | Мы также не можем потерпеть неудачу в преодолении политического тупика в отношениях с нашей добрососедской страной Гондурасом. |
| To review existing labour legislation in order to incorporate international standards ratified by Honduras and contribute to eliminating all forms of discrimination against women. | Предстоит пересмотреть действующее трудовое законодательство, с тем чтобы в нем были учтены нормы международного права, ратифицированные Гондурасом, и способствовать искоренению всех форм дискриминации в отношении женщин. |
| Legal adviser to the Central American Ministers for Foreign Affairs who mediated in the conflict between El Salvador and Honduras, 1969. | Советник по юридическим вопросам министров иностранных дел стран Центральной Америки, выступавших посредниками в деле урегулирования конфликта между Сальвадором и Гондурасом, 1969 год. |
| Chile recognized Honduras' efforts to respond to the challenges that had arisen from the political and institutional crisis. | Чили с удовлетворением отметила усилия, предпринятые Гондурасом в ответ на проблемы, возникшие в результате политического и институционального кризиса. |
| Singapore commended Honduras for having established the Truth Commission and for placing emphasis on strengthening the rule of law. | Сингапур с удовлетворением отметил создание Гондурасом Комиссии по установлению истины и то пристальное внимание, которое уделяется в стране вопросам укрепления верховенства права. |
| One of my Government's aspirations is to complete our constitutional reform to define Honduras as a multi-ethnic, multicultural country. | Одной из целей нашего правительства является завершение конституционной реформы, которая закрепила бы за Гондурасом определение многонационального и многообразного в культурном отношении государства. |
| The Subcommittee has concluded that the existing conditions in both facilities constitute a breach by Honduras of its international obligations. | Представители Подкомитета сделали вывод, что условия, существующие в настоящее время в обоих тюрьмах, не соответствуют международным обязательствам, взятым на себя Гондурасом. |
| The faithful implementation by Honduras of the Court's decision had given a considerable boost to the inter-American system, which played a key role in filling legal gaps. | Неукоснительное выполнение Гондурасом решения этого суда придало заметный стимул всей межамериканской системе, что играет важную роль в восполнении юридических пробелов. |
| Participation in the project on Support for the Strengthening of Women in Productive Processes, which is part of the Programme of Technical and Scientific Cooperation between Mexico and Honduras. | Участие в проекте "Содействие в повышении роли женщин в производственных процессах", осуществляемом в рамках Программы научно-технического сотрудничества между Мексикой и Гондурасом. |
| Chile has also entered into investment promotion and protection agreements with Nicaragua, El Salvador, Guatemala and Honduras, in addition to the existing one with Costa Rica. | Чили также подписала соглашения о содействии развитию и защите инвестиций с Никарагуа, Сальвадором, Гватемалой и Гондурасом в дополнение к существующему соглашению с Коста-Рикой. |
| I am referring to the Judgment issued by the Court in connection with the land, island and maritime frontier between El Salvador and Honduras. | Я имею в виду решение Суда в связи с сухопутной, островной и морской границей между Сальвадором и Гондурасом. |
| On one occasion, in 1969, a football match between Honduras and El Salvador actually led to military conflict, known as the Soccer War. | Как-то раз в 1969 году футбольный матч между Гондурасом и Сальвадором в действительности привел к военному конфликту, известному как Футбольная война. |
| In this regard, the Movement welcomes the recent ratification of CTBT by Afghanistan, Algeria, Belize, Eritrea, Honduras, Kuwait and Oman. | В этой связи Движение приветствует недавнюю ратификацию ДВЗЯИ Алжиром, Афганистаном, Белизом, Гондурасом, Кувейтом, Оманом и Эритреей. |
| The other project approved, which would reduce the vulnerability of about 13,000 poor households in the Tegucigalpa region by improving water management, was submitted by Honduras through UNDP. | Другой утвержденный проект, направленный на уменьшение уязвимости примерно 13000 малоимущих домохозяйств в районе Тегусигальпы за счет совершенствования управления водными ресурсами, был представлен Гондурасом через ПРООН. |
| Mexico concluded repatriation agreements with El Salvador, Guatemala, Honduras and Nicaragua that contained content specific to the protection of the rights of women migrant workers. | Мексика заключила с Гватемалой, Гондурасом, Никарагуа и Сальвадором соглашение о репатриации, содержащее положения, касающиеся непосредственно защиты прав трудящихся женщин-мигрантов. |
| Allow me to express our deepest gratitude to the countries of all the representatives who have spoken before me of the serious problem facing Honduras. | Позвольте мне выразить глубокую признательность всем странам, представители которых выступали до меня по этой серьезной проблеме, стоящей сегодня перед Гондурасом. |