International air services are provided between Grand Cayman and the United States, Europe and Jamaica, Honduras and Cuba. |
Международные воздушные перевозки осуществляются между островом Большой Кайман и Соединенными Штатами, Европой, Ямайкой, Гондурасом и Кубой. |
Honduras also faced the enormous task of meeting the immediate needs of the population and providing for national rehabilitation and reconstruction. |
Кроме того, перед Гондурасом стояла колоссальная задача удовлетворения насущных нужд населения и обеспечения восстановления и реконструкции страны. |
International air services are provided between Grand Cayman and Canada, Cuba, Europe, Honduras, Jamaica and the United States. |
Остров Большой Кайман связан международными авиалиниями с Канадой, Кубой, Европой, Гондурасом, Ямайкой и Соединенными Штатами. |
Ireland welcomed the voluntary commitments made by Honduras as well as the standing invitation to special procedures. |
Ирландия приветствовала добровольные обязательства, взятые Гондурасом, а также постоянное приглашение, направленное мандатариям специальных процедур. |
It commended Honduras for its national human rights institution and welcomed efforts to protect the right to life. |
Он одобрил создание Гондурасом национального правозащитного учреждения и приветствовал усилия, направленные на защиту права на жизнь. |
Brazil underlined the fact that its participation in this interactive dialogue did not alter the present political relations between Honduras and Brazil. |
Бразилия подчеркнула, что факт ее участия в этом интерактивном диалоге не означает каких-либо изменений в нынешних политических отношениях между Гондурасом и Бразилией. |
Panama recognized the efforts made by Honduras to overcome the challenges it faced in the promotion and protection of human rights. |
Панама признала важность усилий, предпринимаемых Гондурасом для преодоления проблем на пути поощрения и защиты прав человека. |
On 5 May 2011, the Court delivered its judgment on the admission of the application for permission to intervene filed by Honduras. |
5 мая 2011 года Суд вынес свое решение относительно принятия к рассмотрению заявления о разрешении вступить в дело, поданного Гондурасом. |
Those activities were related, inter alia, to the adoption of UNCITRAL texts by the Dominican Republic, El Salvador and Honduras. |
Эта деятельность была связана, в частности, с принятием текстов ЮНСИТРАЛ Гондурасом, Доминиканской Республикой и Сальвадором. |
We also cannot fail in resolving the political stalemate in our neighbour country of Honduras. |
Мы также не можем потерпеть неудачу в преодолении политического тупика в отношениях с нашей добрососедской страной Гондурасом. |
To review existing labour legislation in order to incorporate international standards ratified by Honduras and contribute to eliminating all forms of discrimination against women. |
Предстоит пересмотреть действующее трудовое законодательство, с тем чтобы в нем были учтены нормы международного права, ратифицированные Гондурасом, и способствовать искоренению всех форм дискриминации в отношении женщин. |
Legal adviser to the Central American Ministers for Foreign Affairs who mediated in the conflict between El Salvador and Honduras, 1969. |
Советник по юридическим вопросам министров иностранных дел стран Центральной Америки, выступавших посредниками в деле урегулирования конфликта между Сальвадором и Гондурасом, 1969 год. |
Chile recognized Honduras' efforts to respond to the challenges that had arisen from the political and institutional crisis. |
Чили с удовлетворением отметила усилия, предпринятые Гондурасом в ответ на проблемы, возникшие в результате политического и институционального кризиса. |
Singapore commended Honduras for having established the Truth Commission and for placing emphasis on strengthening the rule of law. |
Сингапур с удовлетворением отметил создание Гондурасом Комиссии по установлению истины и то пристальное внимание, которое уделяется в стране вопросам укрепления верховенства права. |
One of my Government's aspirations is to complete our constitutional reform to define Honduras as a multi-ethnic, multicultural country. |
Одной из целей нашего правительства является завершение конституционной реформы, которая закрепила бы за Гондурасом определение многонационального и многообразного в культурном отношении государства. |
The Subcommittee has concluded that the existing conditions in both facilities constitute a breach by Honduras of its international obligations. |
Представители Подкомитета сделали вывод, что условия, существующие в настоящее время в обоих тюрьмах, не соответствуют международным обязательствам, взятым на себя Гондурасом. |
The faithful implementation by Honduras of the Court's decision had given a considerable boost to the inter-American system, which played a key role in filling legal gaps. |
Неукоснительное выполнение Гондурасом решения этого суда придало заметный стимул всей межамериканской системе, что играет важную роль в восполнении юридических пробелов. |
Participation in the project on Support for the Strengthening of Women in Productive Processes, which is part of the Programme of Technical and Scientific Cooperation between Mexico and Honduras. |
Участие в проекте "Содействие в повышении роли женщин в производственных процессах", осуществляемом в рамках Программы научно-технического сотрудничества между Мексикой и Гондурасом. |
Chile has also entered into investment promotion and protection agreements with Nicaragua, El Salvador, Guatemala and Honduras, in addition to the existing one with Costa Rica. |
Чили также подписала соглашения о содействии развитию и защите инвестиций с Никарагуа, Сальвадором, Гватемалой и Гондурасом в дополнение к существующему соглашению с Коста-Рикой. |
I am referring to the Judgment issued by the Court in connection with the land, island and maritime frontier between El Salvador and Honduras. |
Я имею в виду решение Суда в связи с сухопутной, островной и морской границей между Сальвадором и Гондурасом. |
On one occasion, in 1969, a football match between Honduras and El Salvador actually led to military conflict, known as the Soccer War. |
Как-то раз в 1969 году футбольный матч между Гондурасом и Сальвадором в действительности привел к военному конфликту, известному как Футбольная война. |
In this regard, the Movement welcomes the recent ratification of CTBT by Afghanistan, Algeria, Belize, Eritrea, Honduras, Kuwait and Oman. |
В этой связи Движение приветствует недавнюю ратификацию ДВЗЯИ Алжиром, Афганистаном, Белизом, Гондурасом, Кувейтом, Оманом и Эритреей. |
The other project approved, which would reduce the vulnerability of about 13,000 poor households in the Tegucigalpa region by improving water management, was submitted by Honduras through UNDP. |
Другой утвержденный проект, направленный на уменьшение уязвимости примерно 13000 малоимущих домохозяйств в районе Тегусигальпы за счет совершенствования управления водными ресурсами, был представлен Гондурасом через ПРООН. |
Mexico concluded repatriation agreements with El Salvador, Guatemala, Honduras and Nicaragua that contained content specific to the protection of the rights of women migrant workers. |
Мексика заключила с Гватемалой, Гондурасом, Никарагуа и Сальвадором соглашение о репатриации, содержащее положения, касающиеся непосредственно защиты прав трудящихся женщин-мигрантов. |
Allow me to express our deepest gratitude to the countries of all the representatives who have spoken before me of the serious problem facing Honduras. |
Позвольте мне выразить глубокую признательность всем странам, представители которых выступали до меня по этой серьезной проблеме, стоящей сегодня перед Гондурасом. |