Английский - русский
Перевод слова Holmes
Вариант перевода Холмса

Примеры в контексте "Holmes - Холмса"

Все варианты переводов "Holmes":
Примеры: Holmes - Холмса
At the outset, I wish to warmly thank Special Representative of the Secretary-General Eide and Under-Secretary-General Holmes for their clear and comprehensive briefings on the situation in Afghanistan. Прежде всего я хотел бы искренне поблагодарить Специального представителя Генерального секретаря Эйде и заместителя Генерального секретаря Холмса за их четкие и всеобъемлющие брифинги о положении в Афганистане.
You think I tilt the playing field in Holmes's favour? Вы думаете, я буду что-то менять на месте преступления ради Холмса?
I would like to close with the words of Under-Secretary-General Holmes, who rightly emphasized that "if there is one thing we need to do above all, it is to end the culture of impunity which underlies so many abuses". Я хотел бы завершить свое выступление словами заместителя Генерального секретаря Холмса, который справедливо подчеркнул, что «если и есть одно-единственное дело, которое мы должны делать прежде всего, то это положить конец «культуре безнаказанности», которая лежит в основе столь многих злоупотреблений».
1ZB fell to seventh position in the ratings and it took over a year before Holmes' show eventually rose to number one in the ratings for the programme's time slot. Рейтинг 1ZB упал до седьмой позиции и потребовалось около года, чтобы программа Холмса вновь стала лидером рейтингов.
Look, I don't know why you hit the alarm when you did, but if you hadn't, we'd have just waltzed up there and found Harry Holmes in our room. Слушайте, я не знаю зачем вы включили тревогу, но, если бы не вы, мы бы попросту вернулись и обнаружили Гарри Холмса в нашей комнате.
The Eighth Army telephoned Colonel Ernest V. Holmes, Chief of Staff of the 1st Cavalry Division, and told him that the 1st Cavalry Division had responsibility for the Walled City. Командование восьмой армии проинформировало по телефону начальника штаба 1-й кавалерийской дивизии полковника Эрнста В. Холмса, что его дивизия несёт ответственность за укреплённый город.
Mr. De La Sablière: I, too, should like at the outset to thank the Under-Secretary-General, Mr. Holmes, for his briefing and to commend him for his courage. Г-н де ла Саблиер: Прежде всего я также хотел бы поблагодарить заместителя Генерального секретаря г-на Холмса за его брифинг и воздать должное его мужеству.
Having heard the statements of Mr. Holmes and Mr. Eide, I should like to emphasize the importance that we attach to the strengthening of security, which is one of the first priorities of Afghans themselves. Выслушав выступления г-на Холмса и г-на Эйде, я хотел бы подчеркнуть, что мы придаем большое значение укреплению безопасности, что является одной из главных приоритетных задач для самих афганцев.
Critic Victoria Thorpe said, "Freeman's dependable, capable Watson unlocks this modern Holmes, a man who now describes himself as 'a high-functioning sociopath'." По мнению журналистки Виктории Торп, «надёжный и способный Ватсон в исполнении Фримена раскрывает того современного Холмса, который теперь зовёт себя "высокоактивным социопатом"».
The humanitarian crisis in the Sudan and Chad were produced by the conflict, and we share fully Under-Secretary-General Holmes' view that we need to reinvigorate the peace process for Darfur and that all parties need to comply with the monitored ceasefire. Гуманитарные кризисы в Судане и в Чаде были вызваны конфликтом, и мы полностью разделяем мнение заместителя Генерального секретаря Холмса о том, что нам необходимо активизировать мирный процесс в Дарфуре и что всем сторонам необходимо выполнять контролируемое соглашение о прекращении огня.
We share Mr. Holmes' concern about the further deterioration of the situation on the ground and the growing number of people affected by the conflict and by attacks on their camps and violations of human rights and humanitarian law. Мы разделяем озабоченность г-на Холмса по поводу продолжающегося ухудшения положения на местах и увеличения числа людей, затронутых конфликтом, а также в связи с нападениями на лагеря беженцев и совершаемыми нарушениями прав человека и норм гуманитарного права.
Once again, we thank Mr. Holmes very much for his courage and pay tribute to all his colleagues on the ground, who are really the heroes of that work and represent a United Nations that is truly on the ground. Мы еще раз от всей души благодарим г-на Холмса за проявленное им мужество и воздаем должное всем его коллегам на местах, настоящим героям, выполняющим эту работу, представляющим ту самую Организацию Объединенных Наций, которая реально трудится на местах.
We feel encouraged by the findings of Under-Secretary-General Holmes's visit, which hint at an improvement of the humanitarian situation in northern Uganda as a result of the ceasefire agreement and the ongoing peace talks in Juba, which Italy fully supports. В нас вселяют надежду выводы заместителя Генерального секретаря г-на Холмса по итогам его визита, указывающие на улучшение гуманитарного положения в Северной Уганде в результате заключения соглашения о прекращении огня и продолжающихся мирных переговоров в Джубе, которые Италия полностью поддерживает.
Should I let Holmes know, too? Я хотел, чтобы ты пришла. Холмса мне тоже позвать?
Mr. Mantovani: I wish to thank Under-Secretary-General Holmes for his comprehensive briefing on the humanitarian dimension of crisis situations in the Great Lakes region and the Horn of Africa, a dimension that, for Italy, is as crucial as the political and peacekeeping dimensions. Г-н Мантовани: Я хотел бы поблагодарить заместителя Генерального секретаря г-на Холмса за его всеобъемлющий брифинг по гуманитарному аспекту кризисных ситуаций в районе Великих озер и Африканского Рога - аспекту, который для Италии является не менее важным, чем политический аспект и аспект миростроительства.
Mr. Holmes's briefing confirms that the humanitarian situation in Somalia has deteriorated because of the recent fighting in Mogadishu, which has resulted in the rapid outflow of more than 400,000 inhabitants, including the most vulnerable: children, women and the elderly. Брифинг г-на Холмса подтверждает, что гуманитарная ситуация в Сомали ухудшается в результате недавних боевых действий в Могадишо, что привело к стремительному перемещению более 400000 его жителей, включая самых уязвимых из них: детей, женщин и пожилых людей.
Tilly praised Cumberbatch's performance as a mentally broke down Holmes, and Freeman for being "let off the leash this week, with Watson investigating solo on a couple of occasions," and also thought Tovey was a "fine addition to the ensemble." Тилли похвалил выступление Камбербэтча как психически сломленного Холмса и Фримена, так как его «спустили с поводка на этой неделе и Ватсон в одиночку пару раз проводил расследование», а также посчитал, что Тови был «прекрасным дополнением к ансамблю».
Let me say at the outset that Italy joins other delegations in expressing deepest concern about the humanitarian situation in the region and in commending the role of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and the personal efforts of Mr. Holmes. Сначала я хотел бы заявить о том, что Италия присоединяется к другим делегациям и также выражает глубокую озабоченность гуманитарной ситуацией в этом регионе, и дать положительную оценку роли Управления по координации гуманитарной деятельности и личных усилий г-на Холмса.
We don't get to see the bomber coming and going 'cause Mr. Holmes's clients don't want to be seen coming and going? Мы не сможем увидеть, как бомбист пришёл и ушёл, потому что клиенты мистера Холмса не хотят, чтобы видели, как они приходят и уходят.
To steal the painting back from Harry Holmes. Украсть картину у Гарри Холмса.
I came to visit Mr. Holmes. Приходила навестить мистера Холмса.
When you knocked out Holmes, that was... Вы отправили Холмса в нокаут.
I am the son of Morland Holmes. Я сын Морланда Холмса.
A mole inside Morland Holmes' office. Крота в офисе Морланда Холмса
This Holmes doesn't have much imagination. У этого Холмса небогатое воображение.