So you're saying that you hired her To hire me to find peter bishop? |
Так вы говорите, что наняли ее нанять меня найти Питера Бишопа? |
Following that recommendation, one international and two local consultants were hired in the period from 1 December 1993 to 31 May 1994 and one international and two local consultants are proposed for the period from 1 June to 30 November 1994. |
С учетом этой рекомендации в период с 1 декабря 1993 года по 31 мая 1994 года были наняты один консультант на международной основе и два местных консультанта, а на период 1 июня-30 ноября 1994 года предлагается нанять одного консультанта на международной основе и двух местных консультантов. |
While developers (project proponents) may hire consultants specializing in public participation, neither the developers themselves nor the consultants hired by them can ensure the degree of impartiality necessary to guarantee proper conduct of the public participation procedure in compliance with the Convention. |
Хотя заказчики (инициаторы проекта) могут нанять консультантов, специализирующихся на участии общественности, ни сами заказчики, ни набранные ими консультанты не могут обеспечить ту степень беспристрастности, которая служила бы гарантией надлежащего проведения процедуры участия общественности в соответствии с Конвенцией. |
I hired one musician, because I thought, what's better, to hire an entire quartet for half an hour, or one bassist for the entire day? |
Я нанял одного музыканта, потому что подумал, что будет лучше, нанять весь квартет на полчаса или одного контрабасиста на весь день? |
You hired me, or you hired that chippy to hire me. |
Вы наняли меня, или вы наняли эту потаскушку нанять меня. |
Couldn't we have hired a professional? |
Не лучше ли нанять специалиста? |
He could have hired someone. |
Он мог нанять кого-то. |
You should've hired a private plane. |
Вам стоило нанять частный самолёт. |
Should've hired a P.I. |
Где бы нанять детектива? |
We could've hired Mandy? |
Мы могли нанять Мэнди? |
You should've hired some movers. |
Надо было носильщиков нанять. |
We should have hired security. |
Нужно было нанять охрану. |
I should've hired someone Better. |
Надо было нанять кого-то получше! |
You should have hired me. |
Вам надо было нанять меня. |
We could have hired a squirrel. |
Мы могли бы нанять белку. |
She could have hired someone. |
Она могла нанять киллера. |
I should've hired you. |
Надо было нанять вас. |
Yotsuba hired Misa to appear in their ads. |
Корпорация Йотсуба решила нанять Мису-сан для многоуровневой рекламной компании. |
Those sources say that a country known for sponsoring terrorist activity may have hired Khamel. |
Источник полагает, что одна из стран, покрывающих терроризм могла нанять Камеля. |
We should have hired Navy SEALs instead of those two actual seals. |
Надо было нанять двух "морских котиков", а не каких-то тюленей. |
I could've hired 100 young turks to take his place... but I wanted somebody who's been to the top... |
Я могу нанять сколько угодно молодых, но мне нужен тот, кто уже побывал на вершине и скатился к подножью. |
You can bet that Coulter woman has hired... every Samoyed bandit from here to the Pole to hunt us down. |
Могу поспорить, это Колтер могла нанять... всех Самоедов отсюда до самого полюса, лишь бы схватить нас. |
Jed said I should have hired an uglier girl but the agency only had stunners. |
Джед сказал, что мне следовало нанять менее красивую девушку, но в распоряжении агенства были только красавицы. |
The value created reflects the fact that eight additional staff at the G-5 level would need to have been hired to achieve the same results if the previous manual system had been maintained. |
Созданная стоимость заключается в том, что для получения аналогичных результатов с использованием существовавшей ранее системы неавтоматизированного ввода данных потребовалось бы нанять дополнительно восемь сотрудников категории общего обслуживания ОО5. |
Client - an entity that hires, has formerly hired, or intends to hire a PSC to perform Security Services on its behalf, including, as appropriate, where such a PSC subcontracts with another Company. |
Клиент - лицо, которое нанимает, нанимало в прошлом или намерено нанять частную охранную компанию для предоставления от своего имени услуг в области безопасности, включая соответствующие случаи, когда частная охранная компания заключает соглашение о субподряде с другой компанией. |