| A subsidy of 70 per cent of the minimum wage for three months was provided to the private sector if it hired new workers without removing the existing ones. | Частному сектору была выделена субсидия в размере 70% минимальной заработной платы на период трех месяцев в том случае, если он нанимал новых работников без увольнения уже имеющихся. |
| Each house hired sales agents to bring samples of their wine to royal courts across Europe as they competed with each other for shares of the growing Champagne market. | Каждый винодельческий дом нанимал торговых агентов, доставлявших образцы своего вина к королевским дворам по всей Европе, поскольку производители остро конкурировали между собой на развивающемся рынке шампанских вин. |
| Book packager Mega-Books subsequently hired authors to write the main Nancy Drew series and a new series, The Nancy Drew Files. | Упаковщик книг Mega-Books впоследствии нанимал авторов для написания основной серии «Нэнси Дрю» и новой серии - Nancy Drew Files. |
| No, no, no, no, I never hired an electrician. | Нет, нет, нет, я не нанимал электрика. |
| Information comes from everywhere and all at once, from guys who owe him, guys he's worked, charmed, hired, paid off for years. | Информация приходит отовсюду и одновременно, от ребят, которые ему должны, от тех, с кем он работал, очаровывал, нанимал, платил годами. |
| You were happy to do this when I hired you. Why-why are you upset with me now? | Ты был рад сделать это когда я нанимал тебя поч-почему ты растроен сейчас? |
| But we both know that no one hired you to track that revenants, did they? | Но мы обе знаем, что никто не нанимал тебя охотиться на зомби, так ведь? |
| It wouldn't really be firing him if I never hired him in the first place. | Как я могу уволить его, если никогда не нанимал? |
| No, my mister... I invested in this business all of me my money, my knowledge and my experience I'm not a hired mercenary like you are... | я вложил в это дело всего себя свои знания, свои деньги, свои умения... Я никого не нанимал, в отличие от тебя. |
| Hired them all myself, sir. | Я сам их всех нанимал, сэр. |
| Worst shipmate I ever hired. | Худший из всех, кого я когда-либо нанимал. |
| I haven't hired a tail. | Я не нанимал хвост. |
| So bradford never hired me? | Так Брэдфорт не нанимал меня? |
| I knew I hired you for something. | Ведь знал, когда нанимал. |
| I never hired you. | Я никогда не нанимал тебя. |
| Then who hired Ko? | Тогда кто нанимал Ко? |
| He's always hired me back. | Он всегда нанимал меня обратно. |
| I never hired a spy! | Я не нанимал шпиона! |
| I only hired two men. | Я нанимал только двоих. |
| He's the one who hired them. | Это он их нанимал. |
| I never hired anyone... | Я никого не нанимал... |
| Why? Because I hired you. | Потому что тебя нанимал я. |
| And you never hired me anyway. | И ты меня не нанимал. |
| I wasn't hired by Topher. | Тофер меня не нанимал. |
| Condor had been produced by Dino De Laurentiis, who hired Semple repeatedly over the next few years. | Дино Де Лаурентис, спродюсировавший Кондора нанимал Семпла неоднократно в течение следующих нескольких лет. |