Actually, he was once hired as a martial arts instructor. |
Однажды его даже нанимали как военного инструктора. |
I'm sorry, I wish I could say more, but I was hired in part for my discretion. |
Прости, я хотела бы сказать больше, но меня не для этого нанимали. |
They already hired somebody to do the hit, and he's the best in the business - you, seven years ago. |
Они уже нанимали стрелка, лучшего в этом деле, тебя, семь лет назад. |
However, you'll probably end up paying a bit more than if you hired them individually. |
Однако, вам это, скорее всего, обойдется дешевле, чем если бы вы нанимали их по одному. |
And you've not hired a lawyer on this before? |
И вы до сих пор не нанимали адвоката? |
Surely when your employers hired you to test the security measures they knew it would result in a little bit of wear and tear. |
Разумеется, когда твои работодатели нанимали тебя для проверки системы безопасности, они были в курсе, что машина может немного пострадать. |
We don't know that the Romulans hired the Flaxian. |
Мы не знаем, нанимали ли ромуланцы флаксианцев; |
Kind of a fitting way to end... doing something that we weren't hired to do and that we're not getting paid for. |
Вроде бы как подходящий способ завершить... делать то, ради чего нас не нанимали и за что нам не заплатят. |
The Brahmers know about your priors when they hired you? |
Брамеры знали о ваших приводах, когда нанимали вас? |
I have not been hired to kill you, Alex. |
Меня не нанимали, чтобы тебя прикончить, Алекс? |
So you never hired him again? |
Так больше вы его не нанимали? |
Where was I when you hired me? |
Помните, когда вы меня нанимали? |
It's what you were hired to do. |
Вас же для этого и нанимали. |
Have you ever hired an executive from Mt. Wood Community College? |
Вы когда нибудь нанимали исполнителя из Общественного колледжа? |
The family estates often hired people from the lowest class, caring about their education, offering a place of residence, clothing, and a salary paid twice a year. |
В своих имениях часто нанимали людей из низшего сословия, заботясь об их образовании, предлагая места проживания, одежду, и, конечно же, зарплату, выплачиваемую по обычаю два раза в год. |
Environmentalists hired scientists, lawyers, and lobbyists who made sure that laws weren't just passed in Congress, but also implemented in practice. |
Защитники окружающей среды нанимали ученых, адвокатов и лоббистов, которые следили за тем, чтобы законы не просто передавались в Конгресс, но и соблюдались на практике. |
What I mean is, men hired him to do things, things he wasn't very proud of. |
Но я другое имею ввиду... Мужчины нанимали его, чтобы... Делать вещи, которыми он не может гордиться. |
There were also instances where foreign mining firms hired former politicians and government officials with reputations of being corrupt to assist them in gaining the necessary licences and regulatory approvals. |
Были также примеры, когда иностранные горнодобывающие фирмы нанимали бывших политиков и государственных служащих, пользующихся репутацией коррумпированных для оказания им помощи в получении необходимых лицензий и разрешений регламентационных органов. |
The worst nurse you've ever hired? |
Худшая медсестра, которую вы когда-либо нанимали? |
To perform this task, as mentioned above, the Time Use Survey 2009-2010 included a module on domestic staff in which households that hired this type of staff were asked about the hours of work and wages they paid to each of their employees. |
Для решения этой задачи, как отмечалось выше, в обследование бюджетов времени 2009-2010 годов был включен модуль по домашней прислуге, в котором домашним хозяйствам, которые нанимали такого рода персонал, был задан вопрос о количестве рабочих часов и о заработной плате каждого работника. |
I told you I wasn't good with organic food when you hired me! |
Я же говорил, что не в ладах с натуральными продуктами, когда вы меня нанимали! |
Well, we're just... we're pretty sure that you hired him. |
Что ж, мы просто... мы уверены, что вы нанимали его. |
This caused for the episode to air almost six months later than originally planned as different countries adapted the script and hired voice actors to rerecord lines in the selected languages. |
Это вызвало для эпизода, показ почти на шесть месяцев позже чем первоначально запланировали, поскольку разные страны адаптировали подлинник и нанимали голосовых актёров, чтобы повторно сделать запись линий на отобранных языках. |
In addition to these, there are off-screen photographs made by photographer John Cura, who was hired by various production personnel to document many of their programmes during the 1950s and 1960s, including Doctor Who. |
Кроме вышеперечисленного, также существуют закадровые фотографии, сделанные фотографом Джоном Кура, которого нанимали различные сотрудники съёмочных групп, чтобы задокументировать свои программы в 1950-х и 1960-х годах, включая и «Доктора Кто». |
The trouble is, the show we hired you for? |
Проблема только в том, что шоу на которое тебя нанимали... |