In developed countries, in a new initiative by the United States, the White House Office of National AIDS Policy convened a meeting in 2010 on "Highlighting HIV issues among older Americans". |
В развитых странах в рамках новой инициативы Соединенных Штатов в 2010 году служба аппарата Белого дома по вопросам национальной политики в области СПИДа провела совещание по теме «Освещение вопросов ВИЧ для пожилых американцев». |
Highlighting the additional benefits of certain climate mitigation measures on air pollution will make such policies more attractive in bringing the benefits closer both in space and in time. |
Освещение дополнительных выгод некоторых мер по борьбе с изменением климата в связи с загрязнением воздуха сделает такую политику более привлекательной с точки зрения тех преимуществ, которые являются более доступными как в пространстве, так и во времени. |
The contribution of NHDRs in highlighting poverty issues and presenting policy options should be underscored. |
Следует подчеркнуть вклад национальных докладов о развитии человеческого потенциала в освещение проблем нищеты и вынесение рекомендаций в отношении различных вариантов политики. |
In the past few decades, several universities have begun programs aimed at highlighting indigenous peoples' issues. |
В последние несколько десятилетий ряд университетов приступили к осуществлению программ, направленных на более широкое освещение проблем коренных народов. |
UNIS Geneva continues to organize specific events aimed at highlighting human rights issues on international days. |
ИСООН в Женеве продолжает организацию конкретных мероприятий, направленных на активное освещение вопросов прав человека во время празднования международных дней. |
Multimedia coverage was provided through the airing of 13 video programmes on security sector reform and photo coverage for 9 security-related events highlighting the work of the Liberian security sector. |
Мультимедийное освещение путем трансляции 13 видеопрограмм о реформе сектора безопасности и публикации фотографий о проведении 9 мероприятий, посвященных вопросам безопасности с акцентом на работе органов безопасности Либерии. |
The activity of this organisation consists in highlighting the cultural life of the region, works of Chelyabinsk artists and photographers, musicians and actors. |
Деятельность ОГСТ направлена, в частности, на освещение культурной жизни региона, творчества челябинских художников и фотографов, музыкантов и актеров. |
Multimedia coverage through the production of balanced reports on the work of security agencies highlighting the work of the Liberian security sector, such as the Emergency Response Unit and the Liberia National Police and UNMIL formed police units, the community police and related quick-impact projects. |
Мультимедийное освещение при помощи сбалансированных сообщений о работе учреждений, занимающихся вопросами безопасности, деятельности таких органов безопасности Либерии, как подразделение быстрого реагирования, Национальная полиция Либерии, сформированные полицейские подразделения МООНЛ и общинная полиция, и о соответствующих проектах с быстрой отдачей. |
Such practices include fabricating historical facts and highlighting and decontextualizing facts that confirm the desired narrative while omitting those that question it. |
Такая практика включает подтасовку исторических фактов, а также освещение вырванных из контекста фактов, подтверждающих желательную версию исторических событий, и одновременно замалчивании тех фактов, которые ставят ее под сомнение. |