| However hegemonic Hezbollah may now seem, its power in Lebanon depends heavily on the support of the Assad regime. | Однако, насколько господствующей не казалась бы сейчас Хезболла, ее влияние в Ливане в значительной степени зависит от режима Ассада. |
| The German navy is defending the Lebanese coast against Hezbollah, while other European nations bear the brunt of policing Lebanon on the ground. | Немецкий флот защищает побережье Ливана от Хезболла, в то время как другие европейские страны несут бремя установления порядка на суше. |
| Ehud Barak has argued that "Hezbollah would have enjoyed international legitimacy in their struggle against a foreign occupier", if the Israelis had not unilaterally withdrawn without a peace agreement. | Эхуд Барак утверждал, что «Хезболла пользовалась бы международной легитимностью в борьбе с иностранным оккупантом», если бы израильтяне в одностороннем порядке не покинули Ливан. |
| There is a precedent for this argument: Hezbollah described the destruction of Beirut's southern suburbs in exactly these terms at the end of the Lebanon War in July 2006. | Для подобного утверждения существует повод: в июле 2006г, в конце Ливанской войны Хезболла описало разрушение южных пригородов Бейрута в точно таких же выражениях. |
| He reminded his audience of the street fighting in Beirut in May 2008, and made clear that Hezbollah would not shy away from another fight if necessary. | Он напомнил своим слушателям об уличных боях в Бейруте в мае 2008 и дал понять, что Хезболла не станет уклоняться от боёв, если понадобится. |
| Hezbollah, which claims it is fighting for Lebanese independence and sovereignty, also bears responsibility for unacceptable aggression, placing the lives of innocent Israelis and Lebanese at stake. | Хезболла, утверждающая, что сражается за независимость и суверенитет Ливана, также несёт ответственность за недопустимые агрессивные действия, поставившие под угрозу жизни невинных израильтян и ливанцев. |
| Minister Gilmore is taking aim at the only liberal democracy in the Middle East while keeping quiet about those who really wreak havoc in the region: the Assads, Ahmadinejads and their allies Hezbollah and Hamas. | Министр Гилмор нацеливается на единственную либеральную демократию на Ближнем Востоке, сохраняя при этом молчание о тех, кто действительно сеет хаос в регионе: Ассады, Ахмадинежады и их союзники Хезболла и ХАМАС. |
| It might also transfer nuclear-related material, technology, or weapons to allies (Hugo Chávez's Venezuela, for example) or radical organizations such as Hezbollah and Hamas. | Он также может передавать связанные с ядерным производством материалы, технологии или оружие союзникам (например, Уго Чавесу в Венесуэле) или радикальным организациям, таким как Хезболла и Хамас. |
| While Hezbollah has tried to convince other Lebanese that its presence helps maintain the country's security and stability, regional and international developments suggest that it faces mounting challenges. | В то время как Хезболла пытается убедить ливанцев, что её присутствие помогает поддерживать стабильность и безопасность в стране, региональные и международные события показывают, что она столкнётся с нарастающими проблемами. |
| Hezbollah offers all of these services and more. | «Хезболла́» предлагает всё это и даже больше. |
| Hezbollah is equally bound by the same laws. | "Хезболла" в равной степени связана этими же правовыми инструментами. |
| The vast majority of seats were won by Hezbollah and the other dominant political party in the south, Amal. | Большинство мест получили в ходе выборов «Хезболла» и другая влиятельная политическая партия на юге - Амаль. |
| The most significant remaining armed group is Hezbollah. | Самой значительной остающейся вооруженной группировкой является «Хезболла». |
| As the present letter is being written, Hezbollah is continuing to attack the Har Dov area with mortar and rocket fire. | Во время написания настоящего письма «Хезболла» продолжает атаковать район Хар Дов минометным и ракетным огнем. |
| Hezbollah is a Shiite organization that began to take shape during the Lebanese civil war. | "Хезболла" является шиитской организацией, формирование которой началось во время гражданской войны в Ливане. |
| Hezbollah has maintained an active armed presence despite Security Council resolution 1559 (2004). | "Хезболла" сохраняет активное вооруженное присутствие вопреки резолюции 1559 (2004) Совета Безопасности. |
| I thought it would be prudent to say that I have no interest in Hezbollah. | Я решил, поступлю правильно, сказав, что "Хезболла" меня не интересует. |
| More than 3,000 Hezbollah fighters have died in Syria, and another 4,000 have been injured. | Более 3000 боевиков движения «Хезболла» погибли в Сирии, еще 4000 были ранены. |
| Egypt and Jordan have also roundly condemned Hezbollah and its leader, Sheik Hassan Nasrallah, for their adventurism. | Египет и Иордания тоже резко осудили движение Хезболла и ее лидера шейха Хассана Насралла за их авантюризм. |
| Hezbollah's attacks from Lebanese villages and close to United Nations positions are totally unacceptable. | Вылазки, совершаемые организацией "Хезболла" из ливанских деревень и из районов, находящихся вблизи позиций Организации Объединенных Наций, совершенно неприемлемы. |
| Hezbollah was initially thrilled at the outbreak of popular revolts against rulers closely allied with the US and the West. | «Хезболла» изначально была взволнована вспышками народных восстаний против правителей, тесно связанных с США и Западом. |
| The magazine reported the arrival of 400 Hezbollah members from the 'El Quds' units to Bosnia and Herzegovina. | В журнале сообщается о прибытии в Боснию и Герцеговину 400 членов "Хезболла" из подразделений "Аль-Кудс". |
| Nevertheless, Hezbollah continues to operate in the area with complete freedom. | Тем не менее «Хезболла» продолжает совершенно свободно действовать в этом районе. |
| This effort was so successful that Hezbollah now has two ministers in the government. | Эти попытки были настолько успешными, что сегодня у организации Хезболла есть два министра в правительстве. |
| With that, Hezbollah threw away its political position in Lebanon. | Этими действиями Хезболла потеряла свои политические позиции в Ливане. |