At the end of the short, an apparent book report summarizing Ernest Hemingway's The Old Man and the Sea and seemingly written by Deadpool is quickly shown in a text crawl. |
В конце короткометражки, очевидного книжного отчета, в котором суммируется Эрнест Хемингуэй «Старик и море» и, казалось бы, Дэдпулом быстро отображается в сканировании текста. |
Did you guys know that Ernest Hemingway wrote The Old Man and the Sea in Cuba? |
Вы ребята знаете, что Хемингуэй написла "Старик и море" на Кубе? |
"I know that both Picasso and Hemingway are in love with me," |
"Я знаю что и Пикассо и Хемингуэй влюбленны в меня," |
Hemingway and his brothers tried to protect their father's name and their inheritance by taking legal action to stop the popular local celebrations called "Hemingway Days" in Key West, Florida. |
Хемингуэй и его братья пытались защищать имя своего отца и свои права как наследников через суд, чтобы остановить проведение местных праздников, называемых «Дни Хемингуэя» в Ки-Уэсте в штате Флорида. |
Jackson Benson writes in "Ernest Hemingway: The Life as Fiction and the Fiction as Life" that critics should refrain from finding connections between Hemingway's life and fiction and instead focus on how he uses biographical events to transform life into art. |
Джексон Бенсон пишет в "Эрнест Хемингуэй: жизнь как вымысел и вымысел, как жизнь", что критики должны воздерживаться от нахождения связи между жизнью и вымыслом Хемингуэя и вместо этого сосредоточиться на том, как он использует биографические события, чтобы преобразить жизнь в искусство. |
Ernest Hemingway, an American who lived in Europe, evoked John Donne, who wrote, "never send to know for whom the bell tolls, it tolls for thee". |
Американец Эрнест Хемингуэй, живший в Европе, так сказал об этом: «Не спрашивай, по ком звонит колокол, - он звонит по тебе». |
It is also in walking distance to the areas many famous brasseries, such as La Coupole, le Dôme, la Rotonde, le Select or la Closerie des Lilas, made famous by such patrons as Picasso, Hemingway, Aragon, Sartre and Beauvoir. |
Он также находится на расстоянии пешей прогулки от многих известных ресторанов, включая La Coupole, le Dôme, la Rotonde, le Select и la Closerie des Lilas, известность которым принесли такие постоянные посетители, как: Пикассо, Хемингуэй, Арагон, Сартр, Бовуар. |
Members included Ernest Hemingway, William Polk (George Polk's brother), William A. Price (Polk's cousin) and Homer Bigart. |
Членами комитета стали Хемингуэй, Эрнест, William Polk (брат Полка), William A. Price (его двоюродный брат) и Homer Bigart. |
Ernest Hemingway and Orson Welles are said to have been big fans of what they described as "that Peruvian drink." |
Эрнест Хемингуэй и Орсон Уэллс, как утверждается, тоже были большими поклонниками «того перуанского напитка», как они его называли. |
During the early 1930s, Hemingway spent his winters in Key West and summers in Wyoming, where he found "the most beautiful country he had seen in the American West" and hunted deer, elk, and grizzly bear. |
В начале 1930-х годов Хемингуэй проводил зимы на Ки-Уэсте, а летом посещал Вайоминг, где он нашёл «красивейший край, который он видел на западе Америки» и где охотился на оленей, лосей и медведей гризли. |
And you, Mr. Hemingway, do you realize of every 100 people become paupers at age 50? |
А вы, мистер Хемингуэй, знаете, что 65... из каждых 100 людей остаются без средств в возрасте 50? |
Orwell, Hemingway, famous writers, lots to lose, coming all the way to Spain! |
Оруэлл, Хемингуэй, известные писатели, которым было, что терять, все равно направлялись в Испанию! |
Didn't some famous writer like, Ernest Hemingway or Stephen King send their book to 24 publishers before someone finally accepted it? |
А разве некоторые знаменитые писатели, как Эрнест Хемингуэй или Стивен Кинг, не посылали свои книги 24-м издателям, прежде чем кто-то наконец их не принял? |
Well, the most famous was probably Margaux Hemingway, and it was spelled that way because on the night she was conceived, her parents consumed an entire bottle of chateau Margaux. |
Дайте подумать, самой известной, вероятно, была Марго Хемингуэй. и она говорила именно так, как сказал я. потому что в ночь, когда она была зачата, ее родители выпили целую бутылку Шато Марго. |
She's no hemingway, but still... |
Она не Хемингуэй, однако... |
In a blurb for a European edition, Ernest Hemingway wrote that, alone among American writers, Dos Passos has "been able to show to Europeans the America they really find when they come here." |
Рекламируя европейское издание романа, Эрнест Хемингуэй написал, что Дос Пассос, единственный из всех американских писателей, «смог показать европейцам ту Америку, которую они на самом деле найдут, когда приедут сюда». |
Isn't Hemingway attractive? |
Хемингуэй такой привлекательный, не правда ли? |
Miss Hemingway, if you please. |
Мисс Хемингуэй, пожалуйста. |
The Ernest Hemingway of the root canal set. |
Эрнст Хемингуэй корневого канала! |
Don't get ahead of yourself there, Hemingway. |
Не забегай вперед, Хемингуэй. |
Ernest Hemingway, "A Farewell to Arms"! |
Эрнест Хемингуэй... Прощай оружие! |
Hemingway thinks writing is a blood sport. |
Хемингуэй считает писательство кровавым спортом. |
I said to him: Dear Hemingway, I like you One of these days I'll visit you in Cuba |
Когда я ему сказал: "Дорогой синьор Хемингуэй, вы мне нравитесь, я хотел бы навестить вас в вашем доме на Кубе". |
Ernest Hemingway is quoted as saying, "I recommend Forester to everyone literate I know," and Winston Churchill stated, "I find Hornblower admirable." |
Эрнест Хемингуэй положительно рекомендовал писателя Форестера всем своим читателям: "I recommend Forester to everyone literate I know,", а Уинстон Черчилль отзывался о Хорнблоуэре, как о достойном восхищения персонаже: «I find Hornblower admirable.» |
Of Hemingway's marriage to Hadley, Meyers claims: "With Hadley, Hemingway achieved everything he had hoped for with Agnes: the love of a beautiful woman, a comfortable income, a life in Europe." |
Насчёт брака Хемингуэя и Хедли Майерс утверждает: «С Хедли Хемингуэй достиг всего, чего он ждал от своих отношений с Агнес: любви красивой женщины, удобного дохода и жизни в Европе». |