| After Patrick's birth, Pauline and Hemingway traveled to Wyoming, Massachusetts, and New York. | После рождения Патрика Хемингуэй с женой отправились в Вайоминг (штат Массачусетс) и Нью-Йорк. |
| This is Miss Hemingway. | Это - мисс Хемингуэй. |
| Ernest Hemingway once wrote... | Эрнест Хемингуэй как-то сказал: |
| Valerie Danby-Smith published a memoir, Running with the Bulls: My Years with the Hemingways, in 2008 under the name Valerie Hemingway. | Валери Дэнби-Смит написала мемуары, Running with the Bulls: My Years with the Hemingways, которые были опубликованы в 2008 год под именем Валери Хемингуэй. |
| and Scott knows Hemingway is right about her, but you can see how conflicted he is because he loves her! | И Скотт понимает что Хемингуэй прав в своем к ней отношении, но противоречит из-за любви к ней! |
| Write, walk around, pretend I'm Hemingway. | Буду писать, гулять... Притворюсь Хемингуэем. |
| Enter the Papa Hemingway contest. | Вступлю в спор с Папой Хемингуэем. |
| I'm becoming Ernest Hemingway. | Я становлюсь Эрнестом Хемингуэем. |
| What's wrong with Hemingway? | Что не так с Хемингуэем? |
| Perhaps they should bear in mind Ernest Hemingway's description of how a man goes broke: "slowly, then all at once." | Возможно, но они должны постоянно помнить описание Эрнестом Хемингуэем того, как наступает банкротство "сначала медленно, а потом полностью и сразу". |
| I'm a reporter for the "Toronto Star." Name's Hemingway. | Я - репортёр из "Торонто Стар", Хэмингуэй. |
| Well, it's Hemingway, not me. | Это Хэмингуэй, а не я. |
| Do we have a potential Hemingway in the class? | У нас что, потенциальный Хэмингуэй в классе? |
| Ernest Hemingway once wrote... | Эрнест Хэмингуэй как-то написал... |
| Let me just break it down for you the whole time you're rooting for this Hemingway guy to survive the war and to be with the woman that he loves, Catherine barkley... | Постоянно, позвольте мне пояснить, постоянно нам внушают, что этот парень, Хэмингуэй, должен выжить на войне и быть со своей любимой женщиной Кэтрин Баркли. |
| F. Scott Fitzgerald once told Hemingway, | Фрэнсис Скотт Фицджеральд как-то сказал Хемингуэю, |
| Björk described the composition of the song in an interview with David Hemingway: I think I wrote it in my living room in Iceland and sang it into my dictaphone. | Бьорк описала создание песни в интервью журналисту Дэвиду Хемингуэю: «Я думаю, что написала её в своей гостиной в Исландии, а потом записала на диктофон. |
| The experience has led to directing work on several other series for Hemingway. | Комментарии к пройденному Повесть имеет несколько отсылок к Хемингуэю. |
| When Hemingway was asked about the scar, he was reluctant to answer. | Если Хемингуэю задавали вопросы про этот шрам, он не хотел говорить о нём. |
| Its location across the street from the lighthouse made it easy for Hemingway to find after a long night of drinking. | Из-за того, что новый дом находился рядом с маяком, Хемингуэю было легко найти его после долгих ночей употребления алкоголя. |
| They forged a strong friendship, and in Hemingway, Pound recognized and fostered a young talent. | Между ними завязалась крепкая дружба, и Паунд видел в Хемингуэе талантливого молодого писателя. |
| There's nothing crazy about Hemingway, or Fitzgerald, or Gertrude Stein, or Salvador Dalí! | Нет ничего безумного в Хемингуэе, или Фитцджеральде, или Гертруде Стайн, или Салвадоре Дали! |
| How much you know about Hemingway? | Сколько ты знаешь о Хемингуэе? |
| He wrote several books and published memoirs on General Lukács, Haji Mamsurov (who fought in Spain under the name of Colonel Xanthi), Ilya Ehrenburg and Ernest Hemingway. | Написал несколько книг, а также опубликовал воспоминания о генерале Лукаче, разведчике Хаджи Мамсурове, воевавшем в Испании под именем Ксанти, Илье Эренбурге и Эрнесте Хемингуэе. |
| While I was pondering this question, I came across this urban legend about Ernest Hemingway, who allegedly said that these six words here: "For sale: baby shoes, never worn," were the best novel he had ever written. | Пока я задавался этим вопросом, я наткнулся вот на эту легенду об Эрнесте Хемингуэе, который якобы сказал, что вот эти шесть слов - «Продаю: детские туфельки, ни разу не ношеные» - были лучшим его произведением. |
| The story shows the emergence of Hemingway's understated style and his use of counterpoint. | История показывает сдержанный стиль Хемингуэя и его использование контрапункта. |
| Ezra Pound met Hemingway by chance at Sylvia Beach's bookshop Shakespeare and Company in 1922. | Американский поэт Эзра Паунд случайно встретил Хемингуэя в книжной лавке Сильвии Бич «Шекспир и Компания» в 1922 году. |
| During this period he created a series of remarkable portraits: Hemingway, Blok, Mayakovsky, Bagritsky et al., mentioned not only in professional community but also the general public. | В этот период он создает серию портретов: Хемингуэя, Блока, Маяковского, Багрицкого и др., отмеченных не только в профессиональных кругах, но и широкой общественностью. |
| I do not know ANY ¿Hemingway. | Я не знаю никакого Хемингуэя. |
| His 1962 piece "Fakery in The Old Man and the Sea" presents his argument that the novel is a weak and unexpected divergence from the typical, realistic Hemingway (referring to the rest of Hemingway's body of work as "earlier glories"). | Его статья 1962 года «Фальшь в "Старике и море"» представляет его убеждение, что повесть является неубедительным и неожиданным отклонением от привычного и реалистичного Хемингуэя (ссылаясь на остальные произведения Хемингуэя как на «былые триумфы»). |
| Find the next Hemingway in any of those papers? | Нашла среди этих бумаг работу следующего Хэмингуэя? |
| The Villa built around the middle of the nineteenth century in classic venetian style, and was made famous during the great war by the illustrious presence of Ernest Hemingway. | Вилла была построена примерно в середине девятнадцатого столетия в классическом венецианском стиле, стала известна во время мировой войны благодаря визиту Эрнеста Хэмингуэя. |
| The story was first published in 1924 in Ford Madox Ford's literary magazine Transatlantic Review in Paris and republished by Boni & Liveright in Hemingway's first American volume of short stories In Our Time in 1925. | Рассказ был впервые опубликован в 1924 году в Форд Мэдокс Фордс литературным журналом Трансатлантического обзора в Париже и переиздан Boni & Liveright в первом американском сборнике рассказов Хэмингуэя в 1925 году. |
| Who is that handsome devil just two over from Hemingway, directly above the infamous booth where "In A Hail of Bullets" was born? | Кто этот обворожительный дьявол, всего в двух портретах от Хэмингуэя, прямо над безвестным столиком, где родилось "Во имя пуль"? |
| Bernice Kert, author of The Hemingway Women, claims Hadley was "evocative" of Agnes, but that Hadley had a childishness that Agnes lacked. | Бернис Кёрт, автор книги «Женщины Хэмингуэя» (англ. The Hemingway Women), утверждает, что на выбор писателя оказали влияние воспоминания об Агнес, но в Хэдли была детскость, которой не хватало Агнес. |