Money is at the heart and core of the dominant culture and is the main driving force of contemporary societies. |
Денежные отношения составляют сердцевину и основу доминирующей культуры и являются главной силой, движущей развитие современных обществ. |
There were much deeper problems that went to the heart of the functioning of the Commission. |
Существуют существенно более глубокие проблемы, затрагивающие саму основу функционирования Комиссии. |
That nexus goes to the heart of our debate today. |
Эта связь составляет саму основу наших сегодняшних прений. |
The application of the Convention is extremely complex and may have a profound impact which may go even to the heart of the constitutional order of ratifying States. |
Применение Конвенции носит исключительно сложный характер и может иметь значительные последствия, способные затрагивать даже саму основу конституционного строя ратифицировавших государств. |
It lies at the very heart of the vision that was the basis for the Atoms for Peace initiative and the Treaty. |
Это является центральным элементом того видения, которое было положено в основу инициативы «Атом на службе мира» и Договора. |
It is time that we take heart, show the necessary political will and take the necessary measures that will allow us to consolidate the basis for the elimination of all nuclear weapons and weapons of mass destruction. |
Настало время собраться с духом, проявить необходимую политическую волю и принять необходимые меры, которые позволили бы нам укрепить основу для ликвидации всего ядерного оружия и оружия массового уничтожения. |
I could print a scaffolding and-and make a biological conduit for a baby's heart. |
Я могу распечатать основу и сделать биопротез для сердца малыша. |
Such agreements attacked the heart of the trading system and therefore represented a serious threat to multilateral arrangements. |
Эта опасность велика, поскольку она затрагивает саму основу системы. |
This decision constitutes a significant step in bringing human rights to the heart of the work of peace missions and is a cornerstone of a consolidated cooperation between the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Political Affairs and OHCHR as well as UNCTs. |
Это решение имеет важнейшее значение для того, чтобы сделать вопрос прав человека сердцевиной деятельности миротворческих миссий, и обеспечивает основу для укрепления сотрудничества между Департаментом операций по поддержанию мира и Департаментом по политическим вопросам и УВКПЧ, а также страновыми группами Организации Объединенных Наций. |
We urge all "Heart of Asia" partners to build upon that positive foundation, and we look forward to an update on progress at the ministerial meeting in Kabul in mid-2012. |
Мы призываем всех участников встречи «Сердце Азии» опираться на эту позитивную основу и с нетерпением ожидаем информации об успешном проведении в середине 2012 года в Кабуле совещания на уровне министров. |
This would rightly place the United Nations at the very heart of the fight against terrorism, signalling a multilateral approach to this scourge. |
Тогда Организация Объединенных Наций по праву оказалась бы непосредственно в авангарде борьбы с терроризмом, что поставило бы противодействие этому злу на многостороннюю основу. |
These custom-made lasers and measuring devices, called interferometers, are the heart of Cramer's time machine. |
Ёти специально построенные лазеры и измерительные устройства под названием "интерферометры" составл€ют основу его машины времени. |
A team of web-designers, which is a heart of "WEBO" company, has been working at the Ukrainian market of IT-technologies since 1998. |
Команда шёЬ-разработчиков, составляющая основу компании "ШЕВО", работает на украинском рынке IT-технологий с 1998 года. |
CoATS has at its heart the Principles of Technical Support developed by the Global Implementation Support Team (GIST) whose mandate is to coordinate technical support to address implementation bottlenecks, disseminate lessons learnt and identify good practices. |
В основу КТПС положены Принципы оказания технической поддержки, разработанные Глобальной группой для поддержки реализации (ГИСТ), полномочия которой предусматривают координацию технической поддержки для устранения узких мест в процессе реализации, распространения полученных уроков и определения примеров хорошей практики. |