Английский - русский
Перевод слова Headings
Вариант перевода Разделов

Примеры в контексте "Headings - Разделов"

Примеры: Headings - Разделов
THE PEP secretariat has structured the programme of work for 2013 - 2014 in accordance with the headings adopted in the Amsterdam Declaration for implementation of its activities to ensure that the prescribed activities are in line with the policy guidance provided by the Third High-level Meeting. Секретариат ОПТОСОЗ структурно оформил программу работы на 2013-2014 годы с учетом разделов, принятых в Амстердамской декларации для осуществления его деятельности, в целях обеспечения соответствия запланированных мероприятий руководящим указаниям, сформулированным на третьем Совещании высокого уровня
Starting with the 2005 edition of the IP, the standard headings for each Programme Element should be revised to include only the "Issues and Problems" and "Attention of the Conference is drawn to the following". начиная с версии КП 2005 года необходимо изменить состав стандартных разделов каждого программного элемента таким образом, чтобы они включали в себя только разделы "Вопросы и проблемы" и "Внимание Конференции обращается на следующее".
The Act is structured under six headings. В законе шесть разделов.
The Preparatory Committee provided a framework for a systematic discussion of the issues contained in the preliminary agenda it adopted in its decision 1/1 of 1 June 2000,1 with six main headings; chapters I to VI of the present report correspond to each of those headings. Подготовительный комитет определил рамки для систематизированного обсуждения упомянутых проблем в принятой им 1 июня 2000 года предварительной повестке дня, содержащей шесть основных разделов; названия глав I-VI настоящего доклада соответствуют каждому из этих разделов.
Section headings are mostly those used in the workshop report. Заголовки разделов в основном соответствуют тем, которые были использованы в докладе рабочего совещания.
The rubrics and section headings are evidence of the ambiguity of Alfonso's position and that of the various regions. Рубрики и заголовки разделов свидетельствуют о неоднозначности позиции Альфонсо в различных регионах.
He commended the practice of referring to the Committee's concluding observations in the headings of the various sections. Он высоко оценивает практику ссылок на заключительные замечания Комитета в заголовках различных разделов.
The section numbers and headings correspond to those set forth in resolution 54/14. Нумерация разделов и заголовки соответствуют нумерации и заголовкам резолюции 54/14.
The headings would cover all categories considered necessary by the group. Названия разделов будут охватывать все категории, которые группа сочла необходимыми.
These groups correspond to the section headings listed in the table of contents of the review. Эти группы соответствуют названиям разделов, указанных в оглавлении обзора.
The second focused on the structure of the report, including its tentative chapter headings and sections. Второе было посвящено его структуре, в том числе примерным названиям глав и разделов.
The headings in 8.2.1 and 8.2.2 retained a reference to driver training. В заголовках разделов 8.2.1 и 8.2.2 была сохранена ссылка на подготовку водителей.
The lettering of subsequent section headings should be changed accordingly. Буквы, предваряющие заголовки последующих разделов, следует изменить соответствующим образом.
References to principles in the headings of Part B are to the relevant ILA Principles. Ссылки на принципы в заголовках разделов части В настоящего документа являются ссылками на соответствующие Принципы АМП.
The headings correspond to those in the draft plans of action. Названия разделов соответствуют названиям разделов в проекте планов действий.
Before paragraphs 94 and 95, the headings were redesignated, respectively, as follows: Перед пунктами 94 и 95 были изменены буквенные обозначения заголовков разделов, соответственно:
The report is structured around the following seven headings: Структурно доклад разбит на семь разделов, озаглавленных:
Prepare annotated chapter headings for the technical components of the review of sufficiency and effectiveness; с) подготовит заголовки аннотированных разделов для технических компонентов обзора достаточности и эффективности;
Subject headings (titles) to be used in concluding observations Заголовки (названия) тематических разделов, используемые при составлении заключительных замечаний
The most common practice followed is to disclose the balance of the cumulative interest receivable and payable in the balance sheet under separate headings within the assets and liabilities sections. Наиболее широкое распространение получила практика раскрытия информации о балансе кумулятивных процентов к оплате и получению в балансовом отчете в виде отдельных подзаголовков в рамках соответствующих разделов активов и обязательств.
Some countries stated that a fairly detailed breakdown at national level was essential to their own data users, so that the 15 first-level NST-2000 headings would not be sufficient. Некоторые страны указали, что для пользователей данных в их странах существенное значение имеет весьма детальная разбивка на национальном уровне, поэтому 15 разделов первого уровня, предусмотренных в НСТ-2000, будет недостаточно.
By the end of September, the identified links will be structured, given headings and placed on the Advisory Group's site (). К концу сентября выявленные адреса будут систематизированы, объединены в рамках озаглавленных разделов и размещены на сайте Консультативной группы ().
The participants encouraged treaty bodies to produce focused recommendations, to limit the length of paragraphs and the number of subparagraphs by focusing on the main areas of concern and, if appropriate, to use subject headings. Участники призвали договорные органы представлять конкретные и целенаправленные рекомендации, ограничить число пунктов и подпунктов, уделяя основное внимание основным проблемным областям, и, при необходимости, использовать заголовки для тематических разделов.
While it is not proposed that this document be considered in depth at the second session, delegations may wish to use it as a tool to facilitate the discussions under the items of the provisional agenda which bear titles similar to the section headings in this document. Хотя этот документ и не предлагается подробно рассматривать на второй сессии, делегации, возможно, пожелают использовать его в качестве средства упрощения дискуссий по пунктам предварительной повестки дня, названия которых совпадают с заголовками соответствующих разделов в данном документе.
To ensure uniformity in the sections dealing with mopeds and motorcycles, the secretariat was requested to harmonize the order of the paragraphs and the section headings, in particular in 6.2.3.2 and 6.2.4.2. Для обеспечения согласованности в представлении разделов, касающихся мопедов и мотоциклов, секретариат просили унифицировать порядок расположения пунктов, а также заголовки, в частности в пунктах 6.2.3.2 и 6.2.4.2.