Английский - русский
Перевод слова Harsh
Вариант перевода Тяжелые

Примеры в контексте "Harsh - Тяжелые"

Примеры: Harsh - Тяжелые
These include harsh climatic conditions and the remote, inaccessible and insecure nature of the areas. К ним относятся тяжелые климатические условия, равно как и отдаленный, недоступный и небезопасный характер этих районов.
This problem is deeply rooted in the harsh economic conditions of some communities in the country. Эта проблема уходит корнями в тяжелые экономические условия в некоторых общинах страны.
This problem is deeply rooted in the harsh economic conditions of the poor. В основе этой проблемы - тяжелые экономические условия, в которых живут неимущие слои населения.
Environmental issues remain paramount in the region, where harsh climatic conditions are compounded by a scarcity of water resources. Этот регион по-прежнему сталкивается с серьезнейшими экологическими проблемами, поскольку тяжелые климатические условия в нем усугубляются нехваткой водных ресурсов.
In many countries, the necessary process of economic structural adjustment has had harsh social consequences. Во многих странах необходимый процесс структурной перестройки экономики повлек за собой тяжелые социальные последствия.
There is no universal health and social security scheme in the country to cushion the poor in harsh economic times. В стране не существует всеобщей системы здравоохранения и социального обеспечения, чтобы оказывать помощь малоимущим в тяжелые времена.
The physical conditions in the prison are harsh; it is dirty and overcrowded. В тюрьме тяжелые физические условия: грязь и перенаселенность.
It is reported that the conditions of their detention are extremely harsh and that they may not be receiving essential medication. Сообщается, что условия их содержания крайне тяжелые, и эти лица, возможно, не получают элементарной медицинской помощи.
The civil war, the violation of Georgia's territorial integrity and the harsh living conditions have led to a polarization in society. Гражданская война, нарушение территориальной целостности Грузии, тяжелые условия проживания привели к поляризации общества.
The overall situation in Kosovo during October remained relatively calm despite underlying inter-ethnic friction and harsh economic and social conditions. Общая обстановка в Косово в течение октября оставалась относительно спокойной, несмотря на сохраняющуюся межэтническую напряженность и тяжелые социально-экономические условия.
They expect us to assist them during the harsh days when they are most vulnerable and insecure. Они ожидают от нас помощи в самые тяжелые дни, когда они наиболее уязвимы и подвержены опасностям.
The already harsh living conditions are further aggravated by economic instability and reduced donor funding. Тяжелые условия жизни еще больше усугубляются экономической нестабильностью и сокращением донорского финансирования.
The harsh lessons of the recent past had altered fundamental assumptions about economics. Тяжелые уроки недавнего прошлого изменили основные представления об экономической теории.
Prison conditions were said to be harsh and life-threatening. Условия содержания в тюрьмах характеризуются как тяжелые и угрожающие жизни.
The complainant has continued experiencing harsh consequences as a result of the torture she was subjected to. Заявитель по-прежнему испытывает тяжелые последствия пыток, которым она подверглась.
She read several letters from refugee children describing their harsh living conditions and their yearning for a homeland. Она зачитывает несколько писем от детей-беженцев, в которых описываются их тяжелые условия жизни и горячее желание иметь родину.
UNAMID uniformed and civilian personnel are at continued risk in Darfur, not only from lawlessness but from the harsh working conditions. Военный, полицейский и гражданский персонал ЮНАМИД постоянно подвергается опасности в Дарфуре, и причина тому - не только беззаконие, но и тяжелые условия работы.
Regarding in-mission rotations, it is of note that some team sites are located in remote areas, making their living conditions very harsh. Что же касается ротации персонала в ходе самой операции, то следует отметить, что некоторые из опорных постов находятся в отдаленных районах, где условия жизни очень тяжелые.
He has continuously suffered from poor health during his imprisonment owing to the harsh prison conditions. Ввиду того, что тяжелые условия тюремного заключения подорвали его здоровье, он страдает хроническими заболеваниями.
The absence of basic human rights, the harsh living conditions and the repressive POLISARIO regime had provoked riots and rebellions in the Tindouf camps which had been brutally suppressed. Отсутствие элементарных прав человека, тяжелые условия жизни и подавляющий режим ПОЛИСАРИО вызывали в лагерях Тиндуфа мятежи и восстания, которые жестоко подавлялись.
Prison conditions are very harsh and prisoners not only lack basic hygienic facilities, but are denied food, water and medical treatment. Условия содержания в тюрьмах чрезвычайно тяжелые; заключенные не только не имеют элементарных средств гигиены, но и не получают пищи, воды и медицинской помощи.
Conditions of confinement were allegedly very harsh, with prisoners subjected to forced labour being denied adequate amounts of drinking water. По сведениям, в этих колониях существуют крайне тяжелые условия содержания, заключенных принуждают к труду, и они страдают от недостатка питьевой воды.
Difficulty of access to modern production and processing technology, a difficulty implying very harsh working conditions; трудность доступа к современным технологиям производства и переработки, что, следовательно, предполагает тяжелые условия труда;
It also noted that prison overcrowding and harsh and dangerous conditions threatened the health and the lives of inmates. Она также отметила, что переполненность тюрем, тяжелые и опасные условия содержания под стражей ставят под угрозу здоровье и жизнь заключенных.
They also suffer abuse such as harsh working and living conditions, low wages, illegal withholding of wages and premature termination of employment. Они также страдают от таких злоупотреблений, как тяжелые условия труда и жизни, низкая оплата труда, незаконное удержание заработной платы и досрочное увольнение.