Английский - русский
Перевод слова Harsh

Перевод harsh с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Суровый (примеров 42)
And, in addition to the vast distances, there is the harsh climate. А, кроме огромных расстояний, имеет значение также суровый климат.
They're less likely to impose a harsh sentence. Он с меньшей вероятностью вынесет суровый приговор.
Japan had been forced to learn that harsh lesson through its own experience of World War II, and, through its Constitution, had renounced war forever. Из собственного опыта Второй мировой войны Япония извлекла суровый урок, и в рамках своей Конституции навсегда объявила войну вне закона.
Experience is a harsh teacher. Опыт - суровый учитель.
The volatile circumstances and harsh terrains of peacekeeping missions combined with the unfair targeting of the United Nations by extremists had resulted in increasingly dangerous operating environments. Взрывоопасная обстановка и суровый климат в районах, в которых приходится работать персоналу миротворческих миссий, а также незаслуженно враждебное отношение к Организации Объединенных Наций со стороны экстремистов все чаще порождают опасные условия для их деятельности.
Больше примеров...
Жестокий (примеров 19)
Every recourse to weapons is clearly a setback for development, dealing a harsh blow to populations, particularly the poorest and most vulnerable groups: women and children. Каждое обращение к оружию является, несомненно, откатом в плане развития, нанося жестокий удар по населению, в особенности по самым бедным и уязвимым его группам: женщинам и детям.
As the First Emperor, harsh and brutal, he nonetheless gave the Chinese a sense of themselves as a single people in a single country, under a single leader, and that's very much part of the world we still live in. Первый Император, жестокий и бесчеловечный, он, тем не менее, дал Китаю чувство единства - единый народ в единой стране с одним правителем, И это значительная часть мира, в котором мы живем до сих пор.
That's why Trent's being so harsh. Поэтому Трент такой жестокий.
That's a harsh indictment. Мэл, это жестокий приговор.
That is a harsh indictment. Мэл, это жестокий приговор.
Больше примеров...
Жесткий (примеров 8)
There is also the awful cyclical situation B a harsh recession following a year of no growth. Существует и ужасная циклическая ситуация - жесткий спад, последовавший за годом без роста.
That was a rather harsh approach, and he drew the delegation's attention to the position of the Canadian authorities, who took threats other than those by State agents into account. Это довольно жесткий подход, и г-н Бхагвати обращает внимание делегации Франции на позицию канадских властей по данному вопросу, которые принимают во внимание и угрозы, которые исходят и от других, а не только государственных структур.
Not only is Niger's climate harsh and unforgiving, but the international climate is also not conducive to resolving the fundamental problems of the Sahel, and food crises cannot always be prevented by the Government. Не только жесткий и неумолимый климат Нигера, но и международный климат не обеспечивают разрешение фундаментальных проблем Сахелианского района, и правительству так и не удается помешать возникновению новых продовольственных кризисов.
If the goal is to build states that can credibly take care of themselves - and I'm putting that proposition equally; you know I'm very harsh on my counterparts - aid must end in each country in a definable period. Если целью является построить государство, которое может наверняка само себя обеспечить, - я выражусь ещё и по-другому - а вы знаете, какой я жесткий собеседник, то финансовая помощь должна иметь в каждой стране в заранее определенный срок.
It's harsh and cruel. Мир жесткий и жестокий.
Больше примеров...
Тяжелых (примеров 72)
After harsh trials, Africa has organized with a view to curbing this evil. После тяжелых испытаний Африка собрала свои силы для борьбы с этим злом.
These enablers must be established within a clearly understood logistic framework and equipped to standards that can withstand harsh and demanding operations. Эти вспомогательные подразделения должны быть созданы в четко определенных рамках материально-технического обеспечения и должны быть оснащены в соответствии со стандартами, которые позволят им участвовать в тяжелых и сложных операциях.
For example, in 1908, she led efforts by the New York chapter of the National Women's Committee to expose harsh working conditions in New York City's factories, foundries and hotels. В 1908 году она возглавила усилия нью-йоркского отделения Национального комитета женщин по выявлению тяжелых условий труда на фабриках, заводах и в гостиницах Нью-Йорка.
The Panel finds that lower residual values of between one and 10 per cent should be employed in valuing the assets lost, in accordance with the industry norms for the items at issue due to the remote location and harsh climatic conditions in which the assets were used. Группа считает, что в соответствии с отраслевыми нормами при оценке потерянного имущества в силу отдаленности и тяжелых климатических условий, в которых использовалось это имущество, применительно к данному имуществу следует использовать более низкий показатель, 1-10%.
The evidence suggests that the trip back to Ethiopia or to other destinations for those who elected to depart during this period could be harsh, particularly for those who left Assab to return to Ethiopia across the desert. Доказательства свидетельствуют о том, что возвращение в Эфиопию или другие места тех, кто решил уехать в этот период, могло происходить в тяжелых условиях, особенно для тех, кто добирался из Ассаба в Эфиопию через пустыню.
Больше примеров...
Резкий (примеров 15)
In many of the band's songs his playing is easily audible over the harsh vocals and guitar riffs. Во многих песнях группы его игра легко слышна через резкий вокал и гитарные риффы.
The light of the monsoon so harsh and her eyes so clear that tears... Свет муссона такой резкий и её глаза, такиё ясные, что слёзы...
In dogs, B. bronchiseptica causes acute tracheobronchitis, which typically has a harsh, honking cough. У собак Bordetella bronchiseptica вызывает острый трахеобронхит, который, как правило, вызывает резкий, гудящий кашель.
I just want to apologize for questioning you in such a harsh tone and-and of course for threatening to rip out your throat. Прошу прощения за мой резкий тон и конечно, за угрозу вырвать Вашу глотку.
A benevolent superego allowed a light and comforting type of humor, while a harsh superego created a biting and sarcastic type of humor. Доброжелательное суперэго порождает лёгкий и успокаивающий тип юмора, в то время как более жёсткое суперэго создаёт резкий и саркастический тип, при этом очень жёсткое суперэго подавляет юмор всецело.
Больше примеров...
Тяжелые (примеров 63)
The absence of basic human rights, the harsh living conditions and the repressive POLISARIO regime had provoked riots and rebellions in the Tindouf camps which had been brutally suppressed. Отсутствие элементарных прав человека, тяжелые условия жизни и подавляющий режим ПОЛИСАРИО вызывали в лагерях Тиндуфа мятежи и восстания, которые жестоко подавлялись.
Unless stringent and rapid measures are taken towards the financial and economic recovery of the country, the harsh living conditions in Bangui are likely to breed further political and social tensions and unrest, with serious implications for the stability of the whole country. Если не будут приняты жесткие и безотлагательные меры по финансовому и экономическому восстановлению страны, тяжелые условия жизни в Банги могут привести к обострению политической и социальной напряженности и к беспорядкам, что повлечет серьезные последствия для стабильности по всей стране.
Hence working conditions were harsh. Этим объясняются тяжелые условия труда.
More than half of our members are girls and women grieved by and acquainted with the harsh consequences girls and women face because of conflict, poverty, violence, discrimination and the unexpected traumas of natural disasters. Больше половины наших членов составляют девочки и женщины, которым хорошо известны тяжелые последствия конфликтов, нищеты, насилия, дискриминации и неожиданных потрясений в виде стихийных бедствий и которые глубоко обеспокоены таким положением вещей.
Provision is made for six additional armoured vehicles to be acquired for the security officers and one recovery vehicle with the capability to recover heavy vehicles from high risk areas with minefields, bad roads and harsh winter conditions where patrols are conducted. Предусмотрены ассигнования на приобретение для нужд сотрудников охраны 6 дополнительных бронированных автомашин и одной автомашины-эвакуатора, способного эвакуировать тяжелые транспортные средства из районов патрулирования, которые считаются особо опасными из-за минных полей, плохих дорог и суровых зимних условий.
Больше примеров...
Грубо (примеров 59)
All right, that is really harsh. Ладно, это было очень грубо.
Look, babe, I know I was harsh, but... Детка, я знаю, я повел себя грубо, но...
You're being really harsh. Ты, правда, ведешь себя очень грубо
Vee, that's a little harsh. Ви, это немного грубо.
According to the testimony of former detainees, people were treated badly in the detention centres, and they were subjected to harsh interrogations. По показаниям бывших задержанных, в местах заключения с людьми обращаются грубо и их подвергают жестким допросам.
Больше примеров...
Тяжелыми (примеров 50)
Access challenges include harsh climatic conditions, insecurity and remoteness, including almost non-existent mobile phone coverage. Трудности доступа обусловлены тяжелыми климатическими условиями, отсутствием безопасности и удаленностью, в том числе для зоны действия сетей мобильной телефонной связи.
He recalled that when he had been in Tunisia in the 1970s, the living conditions of the Berbers in the desert had been very harsh. Он припоминает, что во время его пребывания в Тунисе в 70-х годах условия жизни берберов в пустыне были весьма тяжелыми.
supported and maintained Increased number of information technology equipment owing to deployment in remote areas during elections as well as a high failure rate owing to harsh environmental conditions Увеличение числа приборов информационной технологии в связи с развертыванием персонала в удаленных районах в ходе выборов, а также высокий показатель сбоев в работе в связи с тяжелыми природными условиями
Further, the harsh climate and geography, the remote location, the limited infrastructure and the hostile local population all combined to create a highly risky environment for construction work. Кроме того, строительные работы проводились в связанной с очень высокой степенью риска обстановке, вызванной тяжелыми климатическими и географическими условиями, удаленностью объекта, ограниченной инфраструктурой и враждебным отношением со стороны местного населения.
With regard to civilian staff, the slower pace of recruitment during the period up to 30 September 2008 reflected the Operation's difficulties in filling vacant posts owing to the harsh working and living conditions in Darfur and security concerns. Что касается гражданского персонала, то более низкие темпы набора новых сотрудников в период до 30 сентября 2008 года включительно являлись отражением трудностей, с которыми сталкивается Операция при заполнении вакантных должностей, обусловленных тяжелыми условиями работы и жизни в Дарфуре и проблемами в области безопасности.
Больше примеров...
Жестко (примеров 17)
Perhaps my comments may sound a little harsh, but I think they are realistic. Возможно, мои замечания прозвучали несколько жестко, но они, по-моему, отвечают действительности.
It was a little harsh. Это было немного жестко.
He was advocating dialogue with protesters, whereas al-Adly's men wanted a harsh crackdown. «Он вел диалог с протестующими, в то время как люди аль-Адли хотели жестко всех разогнать.
Very harsh, I know. Very... Знаю, это звучит довольно жестко и несколько...
The extent of that compromise should not be underestimated; it confounded the criticism that FICSA was rigid, harsh and uncooperative. Важность этого компромисса не следует недооценивать; это опровергает критические замечания в адрес ФАМГС о том, что она ведет себя жестко и грубо и отказывается от сотрудничества.
Больше примеров...
Грубым (примеров 24)
Look, I know that it sounds harsh, but it's true. Это покажется грубым, зато правда.
The lack of official status exposed migrants to unfair labour practices and harsh abuse related to the workplace. Отсутствие официального статуса приводит к несправедливой практике в сфере труда и грубым злоупотреблениям на рабочих местах.
He's harsh sometimes, but he's also the guy that gets thrown off a case and then sits in the gallery and watches an entire surgery just to make sure his patient's okay. Он бывает грубым иногда, но он - тот парень которого отстраняют от дела, а он все равно сидит на галерее и наблюдает за всей операцией, только чтоб убедиться, что его пациент в порядке.
Have I been too harsh? Я был слишком грубым?
Reg were very harsh wi' yer. Редж был таким грубым.
Больше примеров...
Строгие (примеров 19)
"when anyone other than large institutions ask permission to conduct clinical trials, you want harsh regulations" "если кто-нибудь кроме крупных организаций просит разрешения на проведение клинических испытаний, то нужны строгие правила"
The development partners should immediately halt the sale of arms to LDCs, and harsh sanctions should be instituted for individuals, groups and countries supplying arms to LDCs. Партнерам по развитию следует немедленно прекратить продажу оружия НРС, и должны быть введены строгие санкции в отношении частных лиц, групп и стран, поставляющих оружие НРС.
Amendments to the Anti-Trafficking in Persons Act conflated people smuggling with human trafficking and created similarly harsh penalties for both acts, creating difficulties for effective and timely identification of trafficking victims, and extension of protection to them. В результате внесения поправок в Закон о борьбе с торговлей людьми размыта грань между незаконным ввозом людей в страну и торговлей людьми и за совершение обоих деяний предусмотрены сходные строгие меры наказания, что затрудняет эффективную и своевременную идентификацию жертв торговли людьми и обеспечение их защиты.
Despite their clean criminal record, all nine prisoners, who had fought for Puerto Rico's independence and combated a colonial status that they considered inadmissible and unbearable, had received sentences that were disproportionately harsh compared to those received by members of right-wing organizations. Всем девяти пуэрто-риканским политзаключенным, которые боролись за независимость Пуэрто-Рико, так как считали колониальный статус невыносимым и неприемлемым, были вынесены несоразмерно строгие приговоры, хотя никто из них до этого никаких правонарушений уголовного характера не совершал.
That requires both stern and accommodating migration laws: the legislation should be very harsh to those who have evil intentions when entering a country, while it should facilitate protection for those with noble and acceptable intentions and freedom for them to stay in the country. Для этого необходимы строгие, но справедливые миграционные законы: законы должны быть очень жесткими в отношении тех, кто въезжает в страну с недобрыми намерениями, и обеспечивать защиту и свободу выбора тем, кто прибыл в страну с благородными и допустимыми целями и желает в ней остаться.
Больше примеров...
Неблагоприятных (примеров 21)
Prefabricated buildings in UNPREDEP are located in mountainous areas and are subject to harsh weather conditions. В районе действия СПРООН сборные дома расположены в гористой местности и подвергаются воздействию неблагоприятных погодных условий.
Furthermore, vehicles used in harsh terrain may require rotation before higher mileage vehicles used for easier terrain. Кроме того, ротацию автотранспортных средств, используемых в неблагоприятных условиях, возможно, необходимо осуществлять с меньшим пробегом, в отличие от автотранспортных средств с большим пробегом, используемых в более благоприятных условиях.
An additional $2.7 million is requested under ground transportation to replace 41 vehicles transferred from UNOTIL, increased requirements for spare parts owing to damage caused by vandalism and the use of vehicles in harsh terrain and higher costs for fuel. в связи с увеличением потребностей в запасных частях из-за ущерба, вызываемого вандализмом и использованием автотранспортных средств в неблагоприятных дорожных условиях, и в связи с возрастанием расходов на топливо.
As a result of the prevailing harsh environment, the cultural heritage of Afghan society is exposed to wanton destruction. Под воздействием крайне неблагоприятных условий культурное наследие афганского общества находится под угрозой бессмысленного уничтожения.
Therefore, as global temperatures rise and severe weather conditions take hold worldwide, Bangladesh is likely to experience harsh climatic consequences. В связи с этим по мере повышения температуры и распространения неблагоприятных погодных явлений в общемировом масштабе Бангладеш скорее всего столкнется с неблагоприятными климатическими изменениями.
Больше примеров...
Грубой (примеров 17)
Considering the apparent progress made by democracy in the region since the 1990's, this assessment may seem a little harsh. Принимая во внимание очевидный успех, достигнутый на пути к демократии в этом регионе начиная с 90-х, эта оценка может показаться немного грубой.
Tina, I don't mean to sound harsh, but that's not any of your concern anymore Тина, я не хочу показаться грубой, но это больше не твоя забота.
The detainees generally referred to a correct and professional approach and attitude on the part of police officers, investigators and wardens, the only exception being a few complaints of use of harsh language by staff in some police stations. Как правило, заключенные говорили о корректном и профессиональном поведении и отношении со стороны полицейских, следователей и надзирателей, а единственным исключением стали немногие жалобы на использование персоналом в некоторых полицейских участках грубой лексики.
"Tolerance" is seen as weak and elitist, typical of people who live far removed from the harsh realities of the street, where violent and unruly foreigners menace upstanding Dutch folks. «Толерантность» считается проявлением слабости и характерной чертой элиты, типичной для людей, живущих вдалеке от грубой действительности улиц, где жестокие и буйные иностранцы не дают жизни нормальным голландцам.
Another thing about Oxford is that it offers a judicious proportion of congeniality, cultural tradition and cloistered contemplation, which sustains many people at Oxford for as much as three years and prepares them for the harsh realities of the outside world. еще в ќксфорде имеют место разумные пропорции родства, культурной традиции и уединенного созерцани€, которые задерживают многих в ќксфорде на целых три года и подготавливают их к грубой реальности внешнего мира.
Больше примеров...
Груб (примеров 16)
I hope that Jamie wasn't too harsh on ye last night. Надеюсь, Джейми не был слишком груб вчера ночью.
I think I was a little harsh. Мне казалось, я был немного груб.
I WAS ALWAYS TOO HARSH ON FATHER, I RECKON. Думаю, я всегда был слишком груб с отцом.
Maybe I'm being too harsh. Может, я слишком груб с ней.
[clicks teeth] Well, I may have been... overly harsh with you before. Ну, я, возможно, был... чересчур груб с тобой тогда.
Больше примеров...
Грубого (примеров 10)
Order is maintained and work is achieved by harsh coercion. Поддержание порядка и выполнение работы обеспечиваются силой грубого принуждения.
Elway was wary of playing for the Colts, among the worst teams in the league at the time, and his father advised him against playing for head coach Frank Kush, who had a reputation as a harsh taskmaster. Джон опасался играть за «Колтс», которые в то время были одной из худших команд в лиге, а его отец также советовал не играть под руководством главного тренера Френка Каша, имевшего репутацию грубого руководителя.
A proper home is both a physical place that affords the child and its family protection from a harsh and menacing world and a psychological space that provides comfort and love. Нормальный дом представляет собой место, где ребенку и его семье предоставлена защита от грубого и угрожающего мира, и психологическое пространство, которое создает уют и любовь.
The recent Djakovica/Gjakove trial indicates that Kosovo Albanians are still selected for harsh treatment. Состоявшийся недавно суд в Джяковице/Джякове свидетельствует о том, что косовские албанцы по-прежнему являются объектом преднамеренного грубого обращения.
In the Maal case, the umpire awarded damages to the claimant because of the harsh treatment he had suffered. В деле Маала арбитр присудил истцу возмещение ущерба из-за грубого обращения, которому он подвергался.
Больше примеров...