Английский - русский
Перевод слова Harsh

Перевод harsh с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Суровый (примеров 42)
Thom Duffy interpreted the album as an exploration of the "uncertainty and pain of a spiritual pilgrimage through a bleak and harsh world". Том Даффи интерпретировал альбом как исследование «неопределённости и боли духовного паломничества через мрачный и суровый мир».
You're a harsh judge, Lord Sarrum. Вы суровый судья, лорд Саррум.
Some are a consequence of the physical environment, such as challenging terrain, harsh climate and inadequate infrastructure, and pose primarily logistical challenges. Некоторые являются следствием физических условий, таких как труднодоступная местность, суровый климат и неразвитость инфраструктуры, и вызывают главным образом проблемы с точки зрения материально-технического снабжения.
It is a Mannerist work, stern and harsh lines, with pronounced buttresses and dominated by exuberant... Это маньеризма работы, строгий и суровый линий, с ярко выраженными контрфорсы и находятся под господством буйный...
Djibouti's climate is semi-desert and very harsh. Nearly 90 per cent of the country is covered by desert and extremely arid land. Для Джибути характерен весьма суровый климат полупустынного типа, почти 90 процентов территории страны занимают пустыни.
Больше примеров...
Жестокий (примеров 19)
OMOC is not as harsh as he seems. Омок не такой жестокий как вам кажется.
And I'm a harsh critic, Especially of myself. И я жестокий критик, особенно когда дело касается меня.
However, so far as Supplementary Benefit and Income-related Job-seeker's Allowance are concerned, regulations provide for exemption from having to satisfy those conditions if otherwise the denial of the benefit could be considered exceptionally harsh or oppressive. Однако, что касается дополнительного пособия и связанного с уровнем дохода пособия по трудоустройству, то положение здесь предусматривает исключение для тех случаев, когда отказ в предоставлении пособия рассматривался бы как чрезвычайно жестокий и грубый.
Nor should it be forgotten that the new forms of colonialism and hegemony that had been imposed on peoples were just as harsh as traditional colonialism. Не следует также забывать, что новые формы колониализма и гегемонии, навязанные народам, носят не менее жестокий характер, чем обычный колониализм.
It's harsh and cruel. Мир жесткий и жестокий.
Больше примеров...
Жесткий (примеров 8)
There is also the awful cyclical situation B a harsh recession following a year of no growth. Существует и ужасная циклическая ситуация - жесткий спад, последовавший за годом без роста.
With respect to draft paragraph 2, it was suggested that given the harsh nature of the strict liability rules, this obligation should be limited to the shipper's failure to comply with mandatory regulations. Как и в связи с проектом пункта 2, было предложено, учитывая жесткий характер правил о строгой ответственности, ограничить данное обязательство случаями неисполнения грузоотправителем по договору императивных правил.
Not only is Niger's climate harsh and unforgiving, but the international climate is also not conducive to resolving the fundamental problems of the Sahel, and food crises cannot always be prevented by the Government. Не только жесткий и неумолимый климат Нигера, но и международный климат не обеспечивают разрешение фундаментальных проблем Сахелианского района, и правительству так и не удается помешать возникновению новых продовольственных кризисов.
(a) Harsh rules of conduct in prisons that restrict the fundamental rights of prisoners, including freedom of speech, freedom of association and privacy; а) жесткий распорядок в тюрьмах, ограничивающий основополагающие права заключенных, включая свободу слова, свободу ассоциации и право на невмешательство в личную жизнь;
If the goal is to build states that can credibly take care of themselves - and I'm putting that proposition equally; you know I'm very harsh on my counterparts - aid must end in each country in a definable period. Если целью является построить государство, которое может наверняка само себя обеспечить, - я выражусь ещё и по-другому - а вы знаете, какой я жесткий собеседник, то финансовая помощь должна иметь в каждой стране в заранее определенный срок.
Больше примеров...
Тяжелых (примеров 72)
The United Nations must ensure the safety and security of peacekeeping personnel, who often worked in harsh and risky conditions. Организация Объединенных Наций должна обеспечивать защищенность и безопасность миротворческого персонала, нередко работающего в тяжелых и опасных условиях.
This continuing trend reflects the serious challenges facing UNAMID in recruiting and retaining international staff as a result of insecurity, harsh living conditions and health risks in Darfur. Эта сохраняющаяся тенденция является отражением серьезных проблем с наймом и удержанием международного персонала, с которыми ЮНАМИД сталкивается вследствие существования в Дарфуре небезопасной обстановки, тяжелых условий жизни и рисков для здоровья.
The Committee is concerned about the harsh working and living conditions of plantation workers and their families, a high proportion of them living in extreme poverty. Комитет выражает обеспокоенность в отношении тяжелых условий работы и жизни работников плантаций и членов их семей, значительная доля которых живет в условиях крайней нищеты.
A joint communication was also transmitted by three Special Rapporteurs on alleged threats and harassment against a member of the Human Rights Alliance of Uzbekistan, who, in April 2011, had spoken on a Russian television programme about the harsh living conditions of pensioners and disabled persons. Совместное сообщение было также препровождено тремя Специальными докладчиками в отношении утверждений об угрозах и преследованиях одного из членов Правозащитного альянса Узбекистана, которая в апреле 2011 года рассказала в ходе одной из программ российского телевидения о тяжелых условиях жизни пенсионеров и инвалидов.
The Operation witnessed a high number of successful candidates (58 candidates during the 2010/11 period) who have declined the appointment, owing primarily to harsh and stressful living conditions, isolation and the volatile security environment. Операция столкнулась с тем, что большое число перспективных кандидатов (58 кандидатов за 2010/11 год) отклонили предложения о назначении главным образом из-за тяжелых условий жизни в Миссии и высокого уровня стресса, из-за изолированности и нестабильной ситуации с безопасностью.
Больше примеров...
Резкий (примеров 15)
I'm sorry to be harsh, but it's tough love. Мне жаль, что я резкий, но это жестокая любовь.
The light of the monsoon so harsh and her eyes so clear that tears... Свет муссона такой резкий и её глаза, такиё ясные, что слёзы...
Harsh and intense... were you, back then. Резкий, настойчивый -таким ты был тогда.
Though Elend's music is not any form of metal, Elend's members are associated with numerous metal acts and the metal record label Holy Records, and their harsh sound has led to Elend's music being embraced by a metal-listening audience. Хотя музыка Elend не является какой-либо формой метала, члены Elend это связывают с многочисленными записями метала на металлическом лейбле Holy Records, а их резкий звук привёл к музыке Elend, которую обычно слушает аудитория, слушающая метал.
In the interest of brevity, I have kept my answers short, but the result of keeping my answers short is that I have been very harsh in the assessment; perhaps excessively harsh. В стремлении быть кратким, я сокращал свои ответы, однако в результате этого мои оценки могли носить несколько резкий характер, возможно, слишком резкий.
Больше примеров...
Тяжелые (примеров 63)
This problem is deeply rooted in the harsh economic conditions of some communities in the country. Эта проблема уходит корнями в тяжелые экономические условия в некоторых общинах страны.
Despite those harsh circumstances, our National Authority and governing institutions have exerted every possible effort to improve our conditions in all fields, including the security, economic, education, health and cultural sectors. Несмотря на эти тяжелые обстоятельства, наша Национальная администрация и институты управления делают все возможное для улучшения условий во всех областях, включая безопасность, экономику, сферу образования и здравоохранения и культурный сектор.
Despite these negative trends, positive balance of natural growth in Armenia persisted in harsh years of crisis, and the indicator displayed sustainable growth in the last 5 years (2.5 times in 2001, and 4.1 times in 2007). Несмотря на эти негативные тенденции, в тяжелые годы кризиса в Армении сохранялся позитивный баланс естественного прироста населения и данный показатель характеризуется устойчивым ростом в последние пять лет (2,5 в 2001 году и 4,1 - в 2007 году).
Under the extremely harsh climatic conditions and the isolation of the demilitarized zone, moreover, it does not seem reasonable to disallow accrual of compensatory time off during partial months of service. Учитывая исключительно тяжелые климатические условия и, кроме того, изолированность демилитаризованной зоны, неразумно было бы запрещать начисление отгулов за неполные месяцы службы.
Second, the Bekhme Dam Project site presented a host of difficulties: a remote location, difficult terrain, harsh environmental conditions, and a hostile local population. Во-вторых, строительство гидроузла в Бехме было связано с многочисленными трудностями: удаленность, сложный рельеф, тяжелые климатические условия, а также недоброжелательное местное население.
Больше примеров...
Грубо (примеров 59)
I'm sorry if I came across harsh earlier. Простите, что вела себя грубо с вами.
And those names you called me were harsh But regrettably accurate. И то, как ты меня обозвала, было грубо, но, к моему прискорбию, точно.
I'm sorry it sounded so harsh, but you'll understand why I said that in a few minutes. Прости, это было довольно грубо, но через пару минут ты всё поймёшь!
It was very harsh. Это было очень грубо.
Come. You don't have to be so harsh! Не стоит так грубо обращаться с ним!
Больше примеров...
Тяжелыми (примеров 50)
supported and maintained Increased number of information technology equipment owing to deployment in remote areas during elections as well as a high failure rate owing to harsh environmental conditions Увеличение числа приборов информационной технологии в связи с развертыванием персонала в удаленных районах в ходе выборов, а также высокий показатель сбоев в работе в связи с тяжелыми природными условиями
The Operation will report, in the 2011/12 performance report, on the impact of the measures undertaken to help staff to cope with the harsh living conditions and isolation Информацию об итогах усилий, предпринятых, чтобы помочь сотрудникам справиться с тяжелыми условиями службы и изоляцией, Операция представит в докладе об исполнении бюджета на 2011/12 год
The conditions in detention facilities and prisons continued to be extremely harsh and in some facilities prisoners were held in conditions amounting to inhuman or degrading treatment or punishment, in violation of the International Convention. (Ha'aretz, 14 May) Условия в местах заключения и тюрьмах остаются чрезвычайно тяжелыми, а в некоторых тюрьмах заключенные содержатся в условиях, которые можно считать бесчеловечным или унижающим достоинство обращением и наказанием, что является нарушением Международной конвенции. ("Гаарец", 14 мая)
The increase of $55,000 under this heading takes into account the need to seal the surfaces to prevent dust from being blown in and around mission premises owing to the harsh climatic conditions. Ассигнования по этому разделу увеличены на 55000 долл. США в связи с необходимостью установления покрытия, препятствующего пылеобразованию вокруг помещений Миссии, что обусловлено тяжелыми климатическими условиями.
However, Lesotho and other Southern African Development Community (SADC) countries, as well as the international community at large, are alarmed by the harsh social and economic conditions that confront internally displaced persons and refugees who return to their homes in Angola. Однако Лесото и другие государства из Сообщества по вопросам развития стран юга Африки (САДК), а также международное сообщество в целом обеспокоены тяжелыми социально-экономическими условиями, с которыми сталкиваются вынужденные переселенцы и беженцы, возвращающиеся к своим домам в Анголе.
Больше примеров...
Жестко (примеров 17)
Do you think it's too harsh to call what has happened here a coup d'état? Как вы думаете, это слишком жестко назвать то, что произошло здесь государственным переворотом?
The way the poor are looked at is so harsh that poverty remains hidden: people are ashamed. (Participant from France.) К бедным относятся настолько жестко, что нищета остается скрытой: людям стыдно». (Участник из Франции.)
That's why we were meeting on Saturday morning, to get him back on track. "shameful" - that's kind of harsh, isn't it? Поэтому мы и собирались встретиться в субботу утром, чтобы наставить его на правильный путь. "Безобразно" - это немного жестко, нет?
He was advocating dialogue with protesters, whereas al-Adly's men wanted a harsh crackdown. «Он вел диалог с протестующими, в то время как люди аль-Адли хотели жестко всех разогнать.
Her Templar knights exert harsh control over the Mages, restricting the practice of the arcane magical arts they believe have the potential to unleash a blight upon the world... Храмовники Церкви жестко контролируют магов. Ограничивая практику магического искуссктва, у которого, как они верили, есть возможность принести свет в мир.
Больше примеров...
Грубым (примеров 24)
I don't want this to sound too harsh, Ted, but you disgust me. Не хочу показаться грубым, но ты отвратителен.
Liability of the State Treasury thus comes into play when a public servant exceeds his authority by harsh or abnormal conduct. Таким образом, ответственность Государственного казначейства вступает в силу, когда какой-либо государственный служащий превышает свои полномочия своим грубым или ненормальным поведением.
See, I wouldn't have been that harsh if I didn't really hate it. Слушай, я не был бы таким грубым, но она мне действительно очень не понравилась.
Overthe years, I have acted in ways that you have judged to be harsh. Многие годы я вел себя таким образом, что вы называете, грубым.
I was harsh, and you didn't deserve it and I had a really fun time with you... Ммм... я был... я был грубым, и... и ты не заслужила этого, и...
Больше примеров...
Строгие (примеров 19)
Their harsh orders... are especially for you and shiva. Эти строгие приказы... в особенности касаются тебя и Шивы.
Those in serious offence of these disciplines will face harsh disciplinary punishment (Section 94). К тем, кто грубо нарушает эти требования, будут применяться строгие меры дисциплинарного воздействия (статья 94).
"when anyone other than large institutions ask permission to conduct clinical trials, you want harsh regulations" "если кто-нибудь кроме крупных организаций просит разрешения на проведение клинических испытаний, то нужны строгие правила"
The Criminal Code provided for extremely harsh penalties in that area. Она подчеркнула также, что в Уголовном кодексе предусмотрены исключительно строгие наказания в данной области.
Singapore applied its laws - which some might characterize as harsh, but which were necessary - equally to everyone residing in the country, without exception. Сингапур применяет свои законы, которые некоторыми воспринимаются как слишком строгие, но которые тем не менее необходимы, ко всем проживающим в стране лицам, без каких-либо исключений.
Больше примеров...
Неблагоприятных (примеров 21)
Owing to its heavy dependence on a few export commodities, Mongolia's economy remains highly vulnerable to external shocks and harsh terms of trade. Вследствие большой зависимости Монголии от небольшого числа экспортных товаров наша экономика остается весьма уязвимой перед лицом внешних потрясений и неблагоприятных условий торговли.
The increased requirement for spare parts is due to recurrent acts of vandalism resulting in damage to vehicles, as well as the use of vehicles on harsh terrain. Увеличение потребностей в запасных частях объясняется причинением ущерба автотранспортным средствам в результате непрекращающихся актов вандализма, а также использованием автотранспортных средств в неблагоприятных дорожных условиях.
In space, long-duration missions and reusable launch vehicles will increase the requirement for safe and effective human performance in the harsh environments surrounding our planet. В космосе, во время длительных полетов и работы многоразовых ракеты-носители увеличиваетсяпотребность в безопасной и эффективной работоспособности человека в неблагоприятных условиях окружающей нашу планету.
As a result of the prevailing harsh environment, the cultural heritage of Afghan society is exposed to wanton destruction. Под воздействием крайне неблагоприятных условий культурное наследие афганского общества находится под угрозой бессмысленного уничтожения.
Agriculture and industry in Djibouti are underdeveloped, owing mostly to the harsh climate, high production costs, unskilled labour and very limited natural resources. Сельское хозяйство и промышленность Джибути находятся на низком уровне развития в основном из-за крайне неблагоприятных климатических условий, высоких издержек производства, неквалифицированной рабочей силы и весьма ограниченных природных ресурсов.
Больше примеров...
Грубой (примеров 17)
I don't mean to be harsh, but... Я не хотела быть грубой, но...
Well, I hate to sound harsh, but every kid has to learn the truth someday. Не хочу быть грубой, но всем детям когда-то приходится узнать правду.
I mean, I mean, I don't want to sound harsh or anything, but if my clock were ticking, I don't think I'd want to spend my final time in this place. То есть, не хочу показаться грубой, но если бы мои дни были сочтены, не думаю, что я бы хотела провести их в этом месте.
Another thing about Oxford is that it offers a judicious proportion of congeniality, cultural tradition and cloistered contemplation, which sustains many people at Oxford for as much as three years and prepares them for the harsh realities of the outside world. еще в ќксфорде имеют место разумные пропорции родства, культурной традиции и уединенного созерцани€, которые задерживают многих в ќксфорде на целых три года и подготавливают их к грубой реальности внешнего мира.
Underneath this harsh surface, there's just more harsh surface. Под этой грубой поверхностью ещё более грубая поверхность.
Больше примеров...
Груб (примеров 16)
And maybe I was a little harsh earlier. И возможно я был немного груб ранее.
I hope that Jamie wasn't too harsh on ye last night. Надеюсь, Джейми не был слишком груб вчера ночью.
I think I was a little harsh. Мне казалось, я был немного груб.
I was a little harsh on you the other day. Недавно я был немного груб по отношению к тебе.
[clicks teeth] Well, I may have been... overly harsh with you before. Ну, я, возможно, был... чересчур груб с тобой тогда.
Больше примеров...
Грубого (примеров 10)
Furthermore, he had been forbidden to practise his religion under threat of harsh treatment. Наряду с этим ему было запрещено отправлять свой культ под угрозой грубого обращения.
The Act strengthens guarantees for the right of children to protection against torture and other cruel, harsh or degrading treatment as well as their recruitment for criminal activities. Закон усилил гарантии прав ребёнка на защиту от пыток и других форм жестокого, грубого или унижающего человеческое достоинство обращения, вовлечения в преступную деятельность.
In conclusion, the Kingdom of Bahrain affirmed its strong desire to treat all inmates according to international human rights standards, in order to ensure their rights, respect their humanity and guarantee that they will not be subjected to cruel, harsh or degrading treatment. В заключение Королевство Бахрейн подчеркивает свою решимость соблюдать при обращении со всеми заключенными международные нормы прав человека, обеспечивая уважение их прав и человеческого достоинства и гарантируя их от жестокого, грубого или унизительного обращения.
A proper home is both a physical place that affords the child and its family protection from a harsh and menacing world and a psychological space that provides comfort and love. Нормальный дом представляет собой место, где ребенку и его семье предоставлена защита от грубого и угрожающего мира, и психологическое пространство, которое создает уют и любовь.
The recent Djakovica/Gjakove trial indicates that Kosovo Albanians are still selected for harsh treatment. Состоявшийся недавно суд в Джяковице/Джякове свидетельствует о том, что косовские албанцы по-прежнему являются объектом преднамеренного грубого обращения.
Больше примеров...