Английский - русский
Перевод слова Harsh
Вариант перевода Неблагоприятных

Примеры в контексте "Harsh - Неблагоприятных"

Примеры: Harsh - Неблагоприятных
Its robust housing is rated to IP67 for operation in harsh industrial environments. Прочный, надежный корпус датчика соответствует требованиям стандарта IP67, то есть пригоден к эксплуатации в неблагоприятных промышленных условиях.
These plants have evolved diverse drought-resistant traits that enable them to cope with the harsh environment. Эти растения характеризуются различными засухоустойчивыми свойствами, которые позволяют им произрастать в неблагоприятных условиях окружающей среды.
Prefabricated buildings in UNPREDEP are located in mountainous areas and are subject to harsh weather conditions. В районе действия СПРООН сборные дома расположены в гористой местности и подвергаются воздействию неблагоприятных погодных условий.
The ASPERA programme is being implemented in the environmentally harsh parts of the country with technical and financial support from UNICEF. В экологически неблагоприятных регионах страны, с помощью технической и финансовой поддержки ЮНИСЕФ осуществлена программа АСПЕРА.
The Reverend Louis Parascand observed that the Saharans had been living in refugee camps for 30 years now, in a particularly harsh environment. Преподобный отец Парасканд отмечает, что сахарцы живут в лагерях беженцев на протяжении уже 30 лет в весьма неблагоприятных условиях.
Both natural and man-made emergencies increase exposure to disease, harsh environments, inadequate food reserves and loss of property and support structures. В результате стихийных и антропогенных чрезвычайных ситуаций человек подвергается большему воздействию заболеваний, неблагоприятных климатических условий, неадекватных запасов продовольствия и утраты имущества и механизмов вспомоществования.
Owing to its heavy dependence on a few export commodities, Mongolia's economy remains highly vulnerable to external shocks and harsh terms of trade. Вследствие большой зависимости Монголии от небольшого числа экспортных товаров наша экономика остается весьма уязвимой перед лицом внешних потрясений и неблагоприятных условий торговли.
It was indispensable for building capacities, mitigating the harsh effects of structural adjustment programmes and helping developing countries to take advantage of direct foreign investment and trade liberalization. Она крайне необходима для укрепления потенциала, смягчения неблагоприятных последствий политики структурной перестройки и оказания развивающимся странам содействия в использовании возможностей, которые открывают прямые иностранные инвестиции и либерализация торговли.
The increased requirement for spare parts is due to recurrent acts of vandalism resulting in damage to vehicles, as well as the use of vehicles on harsh terrain. Увеличение потребностей в запасных частях объясняется причинением ущерба автотранспортным средствам в результате непрекращающихся актов вандализма, а также использованием автотранспортных средств в неблагоприятных дорожных условиях.
Several missions have expressed an urgent need for such real-time navigational aids, especially in harsh weather conditions, at high altitudes and in difficult terrain. Несколько миссий уже заявили о том, что срочно нуждаются в таких работающих в режиме реального времени навигационных приборах, особенно в неблагоприятных погодных условиях, на больших высотах и в труднопроходимой местности.
In Kabul, informal settlements for internally displaced persons are not protected against the harsh weather conditions, which caused the deaths of several children during the winter of 2012. В Кабуле неофициальные поселения внутренне перемещенных лиц не защищены от неблагоприятных погодных условий, что повлекло за собой гибель нескольких детей зимой 2012 года.
In space, long-duration missions and reusable launch vehicles will increase the requirement for safe and effective human performance in the harsh environments surrounding our planet. В космосе, во время длительных полетов и работы многоразовых ракеты-носители увеличиваетсяпотребность в безопасной и эффективной работоспособности человека в неблагоприятных условиях окружающей нашу планету.
Furthermore, vehicles used in harsh terrain may require rotation before higher mileage vehicles used for easier terrain. Кроме того, ротацию автотранспортных средств, используемых в неблагоприятных условиях, возможно, необходимо осуществлять с меньшим пробегом, в отличие от автотранспортных средств с большим пробегом, используемых в более благоприятных условиях.
An additional $2.7 million is requested under ground transportation to replace 41 vehicles transferred from UNOTIL, increased requirements for spare parts owing to damage caused by vandalism and the use of vehicles in harsh terrain and higher costs for fuel. в связи с увеличением потребностей в запасных частях из-за ущерба, вызываемого вандализмом и использованием автотранспортных средств в неблагоприятных дорожных условиях, и в связи с возрастанием расходов на топливо.
Support for early warning systems to cope with harsh and unpredictable climatic conditions in Africa. Поддержка систем раннего предупреждения для преодоления последствий крайне неблагоприятных и непредсказуемых климатических условий в Африке.
There is a requirement to increase spare parts volumes, as AMISOM equipment is often old and subject to harsh environmental and operational conditions. Необходимо увеличить количество запасных частей на складах, поскольку имеющиеся у АМИСОМ средства в большинстве случаев являются устаревшими и используются в крайне неблагоприятных климатических и эксплуатационных условиях.
As a result of the prevailing harsh environment, the cultural heritage of Afghan society is exposed to wanton destruction. Под воздействием крайне неблагоприятных условий культурное наследие афганского общества находится под угрозой бессмысленного уничтожения.
Agriculture and industry in Djibouti are underdeveloped, owing mostly to the harsh climate, high production costs, unskilled labour and very limited natural resources. Сельское хозяйство и промышленность Джибути находятся на низком уровне развития в основном из-за крайне неблагоприятных климатических условий, высоких издержек производства, неквалифицированной рабочей силы и весьма ограниченных природных ресурсов.
Therefore, as global temperatures rise and severe weather conditions take hold worldwide, Bangladesh is likely to experience harsh climatic consequences. В связи с этим по мере повышения температуры и распространения неблагоприятных погодных явлений в общемировом масштабе Бангладеш скорее всего столкнется с неблагоприятными климатическими изменениями.
In order to operate effectively in a harsh and hostile environment, United Nations peacekeepers needed appropriate operational capabilities that would provide sufficient force protection and enhance operational security; timely and reliable logistical field support; and a credible and effective political process. Для того чтобы эффективно работать в суровых и неблагоприятных условиях, миротворцам Организации Объединенных Наций необходимо обладать соответствующими оперативными возможностями, которые обеспечивали бы достаточную защиту войск и повышенную операционную безопасность, своевременную и надежную материально-техническую поддержку на местах, а также надежный и эффективный политический процесс.
UNMEE also remains concerned about the humanitarian situation of settlements in the extremely harsh environment of the Southern Red Sea Zone in Sector East, particularly the situation of children, who live in very poor conditions and suffer from a wide range of preventable diseases. МООНЭЭ также по-прежнему озабочена гуманитарным положением в населенных пунктах, расположенных в характеризующейся крайне тяжелыми условиями южной зоне Красного моря в Восточном секторе, особенно положением детей, проживающих в очень неблагоприятных условиях и страдающих от разного рода поддающихся профилактике заболеваний.