| You're not so handsome either! | Не такой уж ты и красавец! |
| He's so handsome, isn't he? | Он такой красавец, не так ли? |
| He, as before, is the school's pride - winner of mathematical olympiads, chess champion of the school, athlete and simply a handsome man. | Он, как и прежде, гордость школы - победитель математических олимпиад, чемпион школы по шахматам, спортсмен и просто красавец. |
| Aren't you a pretty boy, handsome too! | Ну разве ты не красавец, а? |
| No, I mean's so handsome. | Да я насчет того парня - вот так красавец! |
| I'm going for "ruggedly handsome" | Тяну я на "красавец мужчина" |
| And he brings me flowers, helps me, and when we go for walks, all the ladies are jealous because he's so handsome. | И приносит мне цветы, помогает мне, и когда мы ходим гулять, все дамы завидуют мне, потом что он такой красавец. |
| You're not handsome, you're not young, you're not clever. | Ты не красавец, ты не молод, ты не умен. |
| Not as handsome as I said, but he's not bad, right? | Не такой красавец, как я рассказывала, но тоже ничего, да? |
| The handsome news ancho in the tux, alright?I love you. | Красавец, ведущий новостей, да еще и в смокинге! |
| Ms. Pretty and Mr. Handsome, come over here. | Мисс Красотка и мистер Красавец, идите сюда. |
| Handsome, fit, the whole package. | Красавец, атлет - всё в одном! |
| Handsome, bring your princess and let me tell you your fortune! | Красавец, принеси-ка сюда свою принцессу и дай мне предсказать вам судьбу! |
| You are handsome and smart. | Красавец, да какой умный к тому же. |
| This man is very handsome. | Видел бы ты этого мужчину - настоящий красавец! |
| Do you think I'm handsome? | Ты думаешь я красавец? |
| I am handsome, I know. | Знаю, я красавец. |
| Another handsome man at the party. | Ещё один красавец на вечеринке. |
| Roguishly handsome and at your service. | Мужественный красавец к твоим услугам. |
| There you are, handsome boy. | Вот ты где, красавец |
| And you, handsome knight? | А вы, красавец кавалер? |
| Jean Marais is handsome. | А Жан Маре - красавец. |
| He's a handsome man. | Красавец он у нас. |
| It. Cadei is so handsome. | Лейтенант Кадей такой красавец. |
| I think the person nearest to the Baudelaires is renowned actor and handsome man, Count Olaf. | Ближайший родственник Бодлеров - прославленный актер и писаный красавец, Граф Олаф. |