And if you don't think a woman can handle a military situation, ask the Argentineans. They were going, |
И если ты не представляешь, как женщина сможет управлять военными действиями, спроси аргентинцев. |
Governments, civil society and the private sector should work to put in place systems that can create, handle and network effectively and efficiently, at all levels, information and knowledge specific to children and young people. |
Правительства, гражданское общество и частный сектор должны проводить работу в целях создания такой системы, которая позволяет эффективно и действенно вести поиск информации и знаний, необходимых детям и молодым людям, управлять этой информацией и знаниями и распространять их на всех уровнях. |
And that really gives them a handle on a world in a way that they don't often have access to. |
И действительно, это как будто бы дает ему возможность управлять миром так, как ему редко удается, к чему его редко допускают. |
This may require the application of fuzzy-logic control (that simulates human responses to changes in a system and that deal more effectively with complex systems that traditional "true/false" control systems can not handle). |
В этом случае может потребоваться применение системы контроля с использованием размытой логики (которая имитирует реакцию человека на изменения в системе и является более эффективной в случае комплексных систем, которыми традиционные системы контроля, работающие по принципу "правильно/неправильно", управлять не могут). |
Managerial time and effort are very scarce resources for UNOWA, so finding allies within the United Nations system, such as UNOPS, that can handle the administration of such trust fund activities that UNOWA is sponsoring and or co-financing may be an area to explore. |
ЮНОВА испытывает острую нехватку управленческих кадров, у которых мало времени, поэтому, возможно, следует изучить идею о том, чтобы найти союзников в системе Организации Объединенных Наций, таких как ЮНОПС, которые способны управлять целевыми фондами, действующими под эгидой ЮНОВА. |
Once we reach Goa, Saru will handle everything. |
Как только мы достигнем Гоа, Сару будет всем управлять. |
I bet you do handle things. |
Готов поспорить, ты умеешь управлять. |
You'll be rated on your ability to diagnose, manage treatment, handle the unexpected... |
Мы будем оценивать ваши способности диагностировать, управлять лечением, справляться с неожиданным... |
When people get depressed here they don't really handle it very well. |
Когда люди впадают в депрессию, они не могут нормально ей управлять. |
If he flies off the handle in an interview, he's too hotheaded to lead the state. |
Если он не смог держать себя в рамках на интервью, значит он слишком импульсивен, чтобы управлять штатом. |
They were interested to know how UNFPA will manage corporate processes assessed as high audit risk, and handle the implementation of the inventory management policy, also given its importance for the global programme to enhance reproductive health commodity security. |
Они поинтересовались тем, как ЮНФПА будет управлять корпоративными процессами, относящимися к категории высокого аудиторского риска, и решать вопрос о внедрении системы управления закупками и запасами, учитывая также его важность для глобальной программы обеспечения населения средствами охраны репродуктивного здоровья. |
You can manage the content of your site (easily handle any manager who is familiar with the Internet! |
Вы сами можете управлять содержимым Вашего сайта (легко справляется любой менеджер, который знаком с Интернетом)! |
I can get a handle on it. |
Я смогу научиться управлять этим. |
I can handle this. |
Я могу этим управлять. |
Can you handle a boat? |
Ты умеешь управлять лодкой? |
The handle to steer it. |
Рукоятки, чтобы управлять ей. |
How does she handle, Jenna? |
Как им управлять, Дженна? |
The architecture is a scalable, distributable object broker that can handle interactions across legacy systems, in-house applications, and almost all modern transports and protocols. |
Архитектура представляет собой масштабируемый, распределённый объект-брокер, который может легко управлять взаимодействиями между приложениями различных производителей, включая облачные и с использованием почти всех современных протоколов. |
He also said that existing institutions would be dissolved and that two committees would run the country, one would manage foreign affairs and the other would handle social affairs. |
Он также отметил, что существующие органы будут распущены, а управлять страной будут два комитета: один будет заниматься иностранными делами, а другой - социальными вопросами. |
Looks like they've modified the site, moved Tra-Con phones, ils, all the underground stuff so they could handle drainage. |
Похоже, что они внесли изменения, перенесли телефоны, систему посадки по приборам, всё подземное хозяйство, чтобы управлять стоком воды. |