In the case of materials that can be used only for purposes of materials recovery and recycling, the facilities should handle the materials on site so as to protect workers and the environment. |
В случае материалов, которые могут использоваться только для целей рекуперации материалов и рециркуляции, предприятия должны обращаться с такими материалами на объекте таким образом, который обеспечивает охрану труда и окружающей среды. |
Yes, but if it doesn't go to plan, will you handle my body with care, please? |
Да, но если все не пойдет по плану, ты будешь обращаться с моим телом осторожно, пожалуйста? |
Handle and store contents under inert gas/... |
Обращаться с содержимым и хранить его в атмосфере инертного газа/... |
Can the girl handle a gun? |
Девушка умеет обращаться с оружием? |
Can you handle a knife? |
Ты можешь обращаться с ножом? |
I can handle monsters. |
Я умею обращаться с монстрами. |
And they can handle water. |
Они умеют обращаться с водой. |
We can handle this. |
Мы можем обращаться с этим. |
Eve can handle anything! |
Ив умеет обращаться с техникой! |
I could handle a gun. |
Я мог бы обращаться с оружием. |
It would be better to improve financial-market regulation directly and let national tax systems handle banks' income like that of any other industry. |
Лучше было бы усовершенствовать регулирование финансового рынка напрямую и позволить национальным налоговым системам обращаться с банковской прибылью так же, как с прибылью любой другой индустрии. |
We will handle the data provided by you strictly confidentially. We won't pass on any personal data without your explicit consent, unless we are legally obligated to do so. |
Мы обязуемся конфиденциально обращаться с предоставленными Вами личными данными и не передавать их без Вашего однозначного согласия третьим лицам за исключением случаев, когда мы обязаны это сделать в силу действующего законодательства. |
An arcane range of markings evolved to indicate who could handle documents (usually officers rather than enlisted troops) and where they should be stored as increasingly complex safes and storage facilities were developed. |
Сформировался доступный лишь посвящённым набор грифов секретности, определяющих, кто может обращаться с документами (как правило, офицеры, нежели рядовые), и где их следует хранить, с учётом появления всё более сложных сейфов и хранилищ. |
And during that time, was there ever an occasion when you were given instructions regarding how you should handle claims? |
За это время вы получали приказы о том, как нужно обращаться с запросами? |
One way and another seems lucky you've got me around, and Morgan's been teachin' me how ta handle a gun |
И этот и другой путь кажутся удачными, у тебя есть я в округе, и Морган научил меня обращаться с оружием. |
I should have wrote "handle with care" on that one. |
Я должна была на ней написать "обращаться с осторожностью". |
I'd like to reserve judgment until I see how you handle your mallet. |
Я не буду торопиться с выводами, пока не увижу, как ты умеешь обращаться с молотком. |
Think you can handle that'? |
Им кажется, что они умеют обращаться с ним |
We didn't have a handle on how to store stuff. |
Мы не знали как обращаться с предметами и как их хранить. |
I thought he could handle a girl with head problems. |
Я думала, он сможет обращаться с больной девочкой. |
I know you can with the money, but you can handle the responsibility? |
Я знаю, ты можешь обращаться с деньгами, но как начет ответственности? |
End users should handle safely and prevent any breakage or damage to waste mercury-added products such as fluorescent lamps, thermometers, electrical and electronic devices, etc. |
Конечные пользователи должны обращаться с такими отходами с соблюдением требований безопасности и предотвращать любые поломки или повреждения использованных продуктов с добавлением ртути, таких как люминесцентные лампы, термометры, электрические и электронные устройства и т.д. |
"Handle with care" it says. |
"Обращаться с осторожностью". |
And they can handle water. |
Они умеют обращаться с водой. |