Tonight, the Karidian Players present Hamlet, another in a series of living plays presented in space, dedicated to the tradition of classic theatre. |
Сегодня актеры Каридиана покажут вам "Гамлета", одну из пьес, исполняемых в космосе, посвященных традициям классического театра. |
She and her husband Thomas Betterton shared the stage in a production of Hamlet, in which she played Ophelia, opposite to Betterton's Hamlet. |
Сондерсон и её муж Томас Беттертон вместе сыграли в постановке «Гамлета», в которой она играла Офелию, а Беттертон Гамлета. |
This inspired Rudnick's play I Hate Hamlet, about a young TV star who, as he's about to play Hamlet, is visited by the ghost of Barrymore. |
Это вдохновило Пола на пьесу «Я ненавижу Гамлета», о молодой телевизионной звезде, которую, поскольку он собирается играть Гамлета, посещает призрак Бэрримора. |
It is the second longest play in the Shakespearean canon after Hamlet and is the longest of the First Folio, whose version of Hamlet is shorter than its Quarto counterpart. |
Не считая «Гамлета», это самая длинная пьеса в каноне и самая длинная в Первом Фолио, чья версия «Гамлета» короче чем в Кварто. |
It would be insane to call Hamlet a loser. |
Было бы глупо называть Гамлета лузером. |
Well, Mr. Rago, like Hamlet says... |
Так что, мистер Рэго, как сказано у Гамлета: |
You'll have read Hamlet, is that correct? |
Вы ведь читали Гамлета, не так ли? |
Can you imagine Hamlet without a beard? |
Ты себе Гамлета без бороды представляешь? |
That was, of course, a speech of Hamlet's from a play I was lucky enough to perform in on several occasions, though not, as yet, in the principal role. |
Это была, конечно же, речь Гамлета из пьесы, в которой мне посчастливилось играть несколько раз хоть и не главные роли. |
But all vision, no action kills Hamlet, right? |
Но к чему откладывать, ведь это Гамлета и убило, верно? |
Only five months have passed from his last appearance as Hamlet, Prince of Denmark. |
Прошло всего пять месяцев с момента его последнего появления на сцене в роли Гамлета, принца датского, |
Ms. Shalala (United States of America): If Shakespeare had joined us five years ago in Copenhagen, he might have said this about Hamlet's homeland: "Something is extraordinary in the State of Denmark". |
Г-жа Шалейла (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Если бы Шекспир присоединился к нам пять лет назад в Копенгагене, он бы мог сказать следующие слова о родине Гамлета: «Случилось что-то в Королевстве Датском». |
I did Hamlet a while back, didn't I, Liz? |
Недавно я сыграл Гамлета, верно Лиз? |
He is the Prince of Denmark, nephew to the usurping Claudius, and son of King Hamlet, the previous King of Denmark. |
В пьесе он является принцем Дании, племянником короля Клавдия и сыном прежнего короля - Гамлета. |
So we take Hamlet to the English King, we hand over the letter, what then? |
Что? Ну привели мы Гамлета к английскому королю, отдали письмо. |
Erm... when she took me to see Hamlet, there were people down by the theatre who knew her. |
Когда она водила меня на "Гамлета", у театра мы встретили людей, с которыми она была знакома. |
You cannot stage the play of Hamlet without having the scene of the ghost. |
Нельзя поставить «Гамлета» без сцены с тенью. |
Can you quote a line of Hamlet? |
Ты можешь прочитать какую-то строку из Гамлета по памяти? |
The action of Stoppard's play takes place mainly "in the wings" of Shakespeare's, with brief appearances of major characters from Hamlet who enact fragments of the original's scenes. |
События, главным образом, происходят параллельно действию пьесы Шекспира с краткими появлениями главных героев «Гамлета», которые разыгрывают фрагменты сцен оригинала. |
Shakespeare uses it, for example, to convey the turmoil in Hamlet's mind: Sir, in my heart there was a kind of fighting That would not let me sleep. |
Например, Шекспир использует его для передачи чувств потрясённого Гамлета: Sir, in my heart there was a kind of fighting That would not let me sleep. |
Derby married Elizabeth de Vere, whose maternal grandfather was William Cecil, thought by some critics to be the basis of the character of Polonius in Hamlet. |
Дерби был женат на Елизавете де Вер, чьим дедом по матери был Уильям Сесил, которого некоторые критики считают прообразом Полония из «Гамлета». |
Considering the time constraints you were under trying to squeeze Hamlet into two half-hour broadcasts I'd say very close to brilliant. |
Учитывая временные рамки и то, что Вы попытались втиснуть "Гамлета" в две получасовые передачи я бы сказал, что это очень близко к определению "блестяще" |
The missing link for our backyard production of Hamlet. |
Как раз такой нам и нужен для домашней постановки "Гамлета"! |
During this period he played Laertes in a popular off-Broadway production of Hamlet and made his Broadway debut in 1982 in Christopher Durang's Beyond Therapy. |
В этот период он сыграл Лаэрта в популярной внебродвейской постановке «Гамлета» и дебютировал в Бродвейской постановке Кристофера Дюранга «За терапией». |
Now, you keep out of the rain and don't you go Hamlet anymore, will you? |
Держитесь подальше от дождя и больше не разыгрывайте Гамлета, ладно? |