| Its western extremity is Cape Queen; to the southeast lies the Inuit hamlet of Cape Dorset. | Его западная оконечность - мыс Куин; к юго-востоку лежит инуитская деревня на Кейп-Дорсет. | 
| Sir, in that last hamlet, all it took was one shot. | Сэр, последняя деревня, получила всего одно попадание. | 
| If you look at the map, it's actually a hamlet. | Если посмотрите на карту, то это, скорее, селение, а не деревня. | 
| Every town and hamlet, no matter how - small or remote, is surveilled. | Каждый город, деревня, незави- симо от размеров или положения, теперь под наблюдением. | 
| And he is convinced that the hamlet is outside the eight-mile limit... that the measuring will certainly prove Lark Rise to be wrong. | Внушил себе теперь, что деревня за пределом 8 миль... что замеры докажут неправоту Ларк Райза. | 
| You don't think there was a hamlet called Foreplay down there we should have popped into first? | Вы же не думаете, что где-то здесь есть деревня под названием "Предварительные ласки", в которой мы должны были оказаться сначала? | 
| When it was announced that there was to be a concert in Lark Rise in honour of Our Squire, the whole hamlet was buzzing with talk of what was to be sung and who was to sing it. | Когда объявили, что в Ларк Райз будет концерт вчестьнашегоземлевладельца, вся деревня гудела разговорами, что нужно спеть и кто это споёт. | 
| Lake Louise, a hamlet located 54 km (34 mi) northwest of the town of Banff, is home to the landmark Chateau Lake Louise at the edge of Lake Louise. | Lake Louise - небольшая деревня, расположенная в 54 км к западу от города Банф, является достопримечательным местом Chateau Lake Louise на краю озера Луиз. | 
| The hamlet consists of approximately 20 households. | Деревня Князево состоит примерно из 20 жилых домов. | 
| So the harvest was poor and there was hunger all over the hamlet. | Урожай был плохой, вся деревня голодала. | 
| In 1977, the hamlet of Pruit was united with Rupit village. | В 1977 году деревня Прангли была объединена с деревней Айакюла. | 
| Until 1948, the main Tawahka settlement was Yapuwas, a hamlet which was abandoned because of an epidemic that blighted and decimated the population, coupled with pressure exerted by the authorities of the Department of Olancho. | До 1948 года основным местом их проживания была деревня Япувас, но ее пришлось покинуть из-за вспышки чумы, буквально "косившей" поселенцев, а также из-за притеснений со стороны властей департамента Оланчо. | 
| On the southern shore of the river the hamlet Cartabo was built, containing 12 to 15 houses. | На южном берегу реки была построена деревня Картабо из 12-15 домов. | 
| Around the end of the Roman era and at the beginning of the Merovingian period, the hamlet had become a fortified stronghold. | Вокруг конца римской эры и в начале меровинговского периода деревня стала укрепленной крепостью. | 
| On 6 February 1997, six people were arrested in the hamlet of Nassuta, Ulmera village, and taken in for questioning to the Liquica district command. | 6 февраля 1997 года в селении Нассута (деревня Улмера) было арестовано шесть человек, которые были доставлены на допрос в расположение командования округом Ликика. | 
| South of the Tavignano: Mount Ecilasca near Pietroso, Mount Filasca near Corrano, hamlet of Solasca in Peri, Fiummasca in Rosazia, Acellasca in Pietrosella, Moraschi in Bocognano, Bodiciasche in Cauro. | К югу от Тавиньяно: гора Эчиласка около Пьетрозо, гора Филаска около Коррано, деревня Соласка в Пери, Фьюммаска в Розации, Ачелласка в Пьетроселле, Мораски в Боконьяно, Бодичьяске в Кауро. |