| You're not auditioning for Hamlet, you know. | Ты же ведь не на роль Гамлета пробуешься. |
| The action of Stoppard's play takes place mainly "in the wings" of Shakespeare's, with brief appearances of major characters from Hamlet who enact fragments of the original's scenes. | События, главным образом, происходят параллельно действию пьесы Шекспира с краткими появлениями главных героев «Гамлета», которые разыгрывают фрагменты сцен оригинала. |
| Considering the time constraints you were under trying to squeeze Hamlet into two half-hour broadcasts I'd say very close to brilliant. | Учитывая временные рамки и то, что Вы попытались втиснуть "Гамлета" в две получасовые передачи я бы сказал, что это очень близко к определению "блестяще" |
| Read a little Hamlet today. | Сегодня немного почитал Гамлета. |
| So it'sa star is born plus Hamlet with a bit of Romeo and Juliet. | Значит, это смесь "Звезда родилась", "Гамлета", приправленное "Ромео и Джульеттой". |
| Hamlet Mkhitaryan started playing for Ararat Yerevan in 1980. | Гамлет Мхитарян начал выступать в «Арарате» с 1980 года. |
| It's a quotation from the play Hamlet, and... very good. | Это цитата из пьесы Гамлет, и... очень хорошо. |
| It was the very day that young Hamlet was born, he that is mad, and sent into England. | Это было как раз в тот день, когда родился молодой Гамлет, тот самый, что сошел теперь с ума и послан в Англию. |
| And Hamlet is my favorite. | И Гамлет - моя любовь. |
| Spirits in other Shakespeare plays-notably Hamlet and Midsummer Night's Dream-exist in ambiguous forms, occasionally even calling into question their own presence. | Форма существования призраков в других пьесах Шекспира, в частности, в таких как «Гамлет» и «Сон в летнюю ночь», неоднозначна, и они иногда даже ставят под сомнение собственное присутствие. |
| Its western extremity is Cape Queen; to the southeast lies the Inuit hamlet of Cape Dorset. | Его западная оконечность - мыс Куин; к юго-востоку лежит инуитская деревня на Кейп-Дорсет. |
| If you look at the map, it's actually a hamlet. | Если посмотрите на карту, то это, скорее, селение, а не деревня. |
| So the harvest was poor and there was hunger all over the hamlet. | Урожай был плохой, вся деревня голодала. |
| Around the end of the Roman era and at the beginning of the Merovingian period, the hamlet had become a fortified stronghold. | Вокруг конца римской эры и в начале меровинговского периода деревня стала укрепленной крепостью. |
| On 6 February 1997, six people were arrested in the hamlet of Nassuta, Ulmera village, and taken in for questioning to the Liquica district command. | 6 февраля 1997 года в селении Нассута (деревня Улмера) было арестовано шесть человек, которые были доставлены на допрос в расположение командования округом Ликика. |
| Minamata, a small fishing hamlet in the southern region of Japan. | Минамата, рыбацкая деревушка в южном регионе Японии. |
| I take it you're not fond of the sleepy little hamlet of Jupiter. | Вижу, тебе не по душе скромная сонная деревушка Джупитер. |
| It's a hamlet, a little village where they haven't got any fridges and all the milk's gone a bit off. | Это деревушка, маленький поселок, где совсем нет холодильников? и все молоко немного испортилось. |
| A ramshackle hamlet but full of charm and well worth a quiet drink in a waterside café after a wander around. | Ветхая деревушка здесь, тем не менее, полна очарования. Обязательно посидите в местном кафе и выпейте что-нибудь после прогулки по местности. |
| Situated high in the Chamonix Valley beneath Europe's highest mountain, Mont Blanc, the 300 year old hamlet of Argentiere is the perfect base for your summer or winter sports holiday. | Расположенная высоко в долине Шамони, за самой высокой горой Европы Монт Бланк, 300 летняя деревушка Аржентьер - идеальное место для вашего летнего или зимнего спортивного отдыха. |
| Tell Hamlet, Ophelia came, you all brought flowers to the grave. | Передай Гамлету, Офелия пришла, вам всем цветочки на могилу принесла. |
| From this time be somewhat scanter of your maiden presence, for Lord Hamlet, believe so much in him, that he is young and with a larger tether may he walk than may be given you. | Будь поскупей на будущее время. А Гамлету верь только в том одном, что молод он и меньше в повеленье стеснен, чем ты; точней - совсем не верь. |
| I'm not mentally prepared for Hamlet at this time. | В настоящее время я морально не готов к "Гамлету"! |
| He directed the boys in Hamlet, King Lear and The Tempest, but played all the leading roles himself. | Он ставил с учениками спектакли по «Гамлету», «Буре» и «Королю Лиру», но ему самому не довелось сыграть в них главные роли. |
| It is not a question of power, but of public reason and equity, and not necessarily a question of politics, but of ethics, because without reform of the Security Council, we would have a reform that was like Hamlet without the Prince of Denmark. | Дело вовсе не в силе, а в общепринятых понятиях здравого смысла и справедливости; это не обязательно вопрос политики, но скорее этики, ибо если мы не реформируем Совет Безопасности, то наша реформа будет подобна «Гамлету» без добавления «принца датского». |
| The Ogburns found many parallels between Oxford's life and the works, particularly in Hamlet, which they characterised as "straight biography". | Огберны нашли много параллелей между жизнью Оксфорда и его работами, в частности в «Гамлете», которого они назвали «прямой биографией». |
| He also played the title role in Hamlet at the Guthrie Theatre in 1978-79. | Он также играл заглавную роль в «Гамлете» в Театре Гатри в 1978-79 гг. |
| Since her graduation, she has performed several major roles for the stage, including Ophelia in Hamlet and Blanche DuBois in A Streetcar Named Desire. | После окончания исполнила несколько главных ролей на сцене, в том числе и роль Офелии в «Гамлете» и Бланш Дюбюа в «Трамвае "Желание"». |
| She began her professional acting career at the Old Globe Theatre in San Diego, California, where she appeared in Hamlet and The Taming of the Shrew. | Она начала свою профессиональную актёрскую карьеру в театре Old Globe в Сан-Диего, штат Калифорния, где она появилась в «Гамлете» и «Укрощение строптивой». |
| He made his return to the stage at the Winter Garden Theatre in January 1866, playing the title role in Hamlet, which would eventually become his signature role. | Он вернулся на сцену театра Винтер-Гарден в январе 1866 г., сыграв главную роль в «Гамлете», которая, в конечном итоге, стала самой значительной его ролью. |
| In every jorong or hamlet, a public-health volunteer is appointed to oversee 15-20 families. | В каждом джоронге, или селении, назначается доброволец общественного здравоохранения для осуществления наблюдения за 15 - 20 семьями. |
| We want to create an environment in which children in every village and hamlet, county and city can realize his or her potential. | Мы хотим создать условия, в которых дети, живущие в каждой деревушке и селении, округе и городе могли бы реализовать свой потенциал. |
| OFU is an elite school set in the typically quiet hamlet of Oriskany Falls, New York. | Этот универ - настоящая элитная школа, расположенная в типичном тихом селении Орискани Фолл, штата Нью-Йорк. |
| Members were trained at Jordans, a hamlet in Buckinghamshire, that was a centre for Quakerism. | Её члены проходили подготовку в селении Джорданс, Букингемшир, одном из центров квакерства. |
| On 30 April, five East Timorese were arrested in the hamlet of Metagou on charges of having contact with guerrillas. | 30 апреля пять жителей Восточного Тимора были арестованы в селении Метагу по обвинению в поддержании связей с повстанцами. |