At last I know what Hamlet meant. |
Только теперь я понимаю, что имел в виду Гамлет. |
They say that "Hamlet" is the most interesting play in writing. |
Говорят, "Гамлет" - самая интересная пьеса из написанных. |
Let us forgive each other, honorable Hamlet. |
Простим друг другу, благородный Гамлет. |
You need not tell us what Lord Hamlet said, we heard it all. |
Не повторяй, что Гамлет говорил: слыхали сами. |
Gathering the last strength Hamlet stabs the sword in the back of the jubilant king. |
Собрав последние силы Гамлет вонзает меч в спину ликующему королю. |
Moreover, Hamlet is not and never was a man of indecision. |
Кроме того, Гамлет... никогда не был нерешительным. |
Hamlet: the Prince of Denmark, nephew to Claudius. |
Гамлет - принц Дании, племянник короля Клавдия. |
Prince Hamlet is contemplating whether to live or die. |
Принц Гамлет обдумывает, жить или умереть. |
Well, I don't know about Hamlet. |
Ну, я не знаю как Гамлет. |
That's good, because "Hamlet" is a tragedy. |
И это хорошо, потому что "Гамлет" трагедия. |
Come hither, my dear Hamlet, sit by me. |
Поди сюда, милый Гамлет, сядь рядом. |
Hamlet was made for Freud, not you. |
Для Фрейда больше подходит Гамлет, а не ты. |
Hamlet is determined to avenge his father. |
Гамлет полон решимости отомстить за отца. |
Hamlet Mkhitaryan started playing for Ararat Yerevan in 1980. |
Гамлет Мхитарян начал выступать в «Арарате» с 1980 года. |
Hamlet, Act ill, Scene 1. |
Гамлет, акт З, сцена 1. |
In the play, Hamlet drives Ophelia mad. |
В пьесе Гамлет выводит Офелию из себя. |
No, Hamlet didn't say that. |
Нет. Гамлет так не говорил. |
Hamlet looks for a way of conveying the truth, by unmasking falsehood and hypocrycy that surround him. |
Гамлет ищет средства выражения правды, разоблачая ложь и лицемерие, окружающие его. |
It's a quotation from the play Hamlet, and... very good. |
Это цитата из пьесы Гамлет, и... очень хорошо. |
From what I can tell from the film, Hamlet is a tragedy of indecision. |
Если судить по фильму, то Гамлет - это трагедия нерешительности. |
Hamlet said, "the readiness is all". |
Как сказал Гамлет, «готовность - это все». |
Did Hamlet start the play by stabbing people? |
Разве Гамлет стал резать людей прямо в начале пьесы? |
Our unfulfilled Hamlet has buried his talent. |
Наш недоделанный Гамлет закопал свой талант. |
Shakespeare's "Hamlet" could not be more exciting. |
"Гамлет" Шекспира не может быть более захватывающим. |
Now... remember that Hamlet has rejected her and she is taking her own life, Miss Siddal. |
Так... Помните, Гамлет отказался от неё и она лишает себя жизни, мисс Сиддал. |