We're going to live to sail them right into Wilhelmshaven and Hamburg and Bremen. |
Мы собираемся жить, чтобы прийти к ним Вилгельмсхафен, Гамбург и Бремен |
Hamburg. "I am a Hamburger." |
Гамбург. "Я - гамбургер". |
A contract was concluded between a German buyer and a Chinese seller for the delivery of 105 casks of pork sausage to Hamburg, Germany, no later than 20 July 2000. |
Покупатель из Германии и продавец из Китая заключили договор, предусматривавший поставку 105 контейнеров свиного колбасного фарша в Гамбург (Германия) к 20 июля 2000 года. |
1960-1966 Studies and graduate in Economics and Political Science Bonn University, Hamburg and Cologne High School |
и политических наук, Боннский университет, Гамбург и Кельн, Федеративная Республика Германия |
It refers, as an example, to the shipment of one container of coltan, which left the port of Dar es Salaam on 13 July 2001 on the Karina S, a Safmarine vessel, headed for Hamburg via Antwerp. |
Она упоминает в качестве примера отправку одного контейнера колтана, который был отправлен из порта Дар-эс-Салама 13 июля 2001 года на судне «Карина С» компании «Сафмарин» в Гамбург через Антверпен. |
Copyright for all contributions on the pages of the DGTT (German Society for Thymus Therapy e.V.) lies with the DGTT Hamburg, Germany. |
Авторские права на все материалы, представленные на сайте НОТТ, принадлежат объединению НОТТ, Гамбург. |
Besides, with the support from Johnson&Johnson Company, Ukrainian children's surgeons have got an opportunity to undergo training at the European Surgery Institute (Hamburg, Germany). |
Кроме того, при содействии компании «Джонсон и Джонсон» украинские детские хирурги получили возможность пройти стажировку в Европейском Хирургическом Институте (Гамбург, Германия). |
Best had an audition in Williams' Jacaranda club on 15 August 1960, and travelled to Hamburg the next day as a member of the group. |
15 августа 1960 года Бест прошел прослушивание в клубе «Jacaranda» и на следующий день отправился в Гамбург в качестве полноценного члена The Beatles. |
Johanna Eleonora De la Gardie (1661 in Hamburg - 1708 in Stockholm), was a Swedish writer, poet, lady-in-waiting and noblewoman. |
Johanna Eleonora De la Gardie; 1661, Гамбург - 1708, Стокгольм) - шведская писательница, поэтесса и фрейлина при шведском дворе. |
It is what it is, Dr. Hamburg. |
Что есть, то есть, д-р Гамбург. |
Here, Hamburg. It's written again here. |
Вот, еще раз "Гамбург". |
If he instead would go to Hamburg, and to a clinic called the Martini-Klinik, the risk would be only one in 20. |
Если вместо этого он поедет в Гамбург в Мартини-Клиник, риск будет всего лишь чуть более 5%. |
Tasked with screening for the fleet, Hamburg and the torpedo boat V73 were positioned on the port side of the fleet, abreast of the II Battle Squadron. |
Имея задачу прикрывать флот «Гамбург» и торпедный катер V73 разместились на траверзе 2-й боевой эскадры. |
On 21 June 1931, it set a new world railway speed record of 230.2 km/h (143.0 mph) on the Berlin-Hamburg line between Karstädt and Dergenthin, which was not surpassed by any other rail vehicle until 1954. |
21 июня 1931 года поезд установил новый мировой рекорд скорости на железной дороге - 230,2 км/ч по маршруту Гамбург - Берлин, который не был превзойдён никаким другим поездом до 1954 года. |
In a month from now, I will rule Hamburg! |
Через месяц я уеду отсюда в Гамбург! |
The Beatles arrived very early in the morning of 17 August 1960, but had no trouble finding the St. Pauli area of Hamburg, as it was so infamous. |
The Beatles приехали в Гамбург ранним утром 17 августа 1960 года, без труда разыскав район Санкт-Паули, из-за его дурной славы среди местного населения. |
I'm on my way back to Hamburg! |
Я снова на пути в Гамбург. |
The choice of Hamburg as seat of the International Tribunal for the Law of the Sea is a token of confidence in Germany and an obligation for my country. |
То обстоятельство, что Гамбург был избран в качестве штаб-квартиры Международного трибунала по морскому праву, является свидетельством доверия к Германии и возлагает на нее большие обязанности. |
The advisory committee for the elderly of the state of Hamburg, Germany, will organize a meeting in October 1988 to analyse the results of interviews with foreign residents from six countries. |
Консультативный комитет по проблемам пожилых людей земли Гамбург, Германия, в октябре 1998 года проведет совещание, в ходе которого будут проанализированы результаты интервью с жителями шести стран. |
The workshop was attended by Mr. Gerd Wehling, an administrative judge in the city of Hamburg, Germany, and Mr. Wulf Lapins, head of the Central Asia office of the Friedrich Ebert Foundation. |
В работе семинара приняли участие судья по административным делам города Гамбург (ФРГ) Герд Велинг, глава представительства Фонда им. Ф.Эберта в Центральной Азии В.Лапинс. |
The last trip from Australia to Hamburg, the Padua went in the record time of 68... days... |
Последние плавание из Австралии в Гамбург "Падуа" прошла за рекрдные 68... |
In particular, it expressed appreciation for the efforts made by the Max Planck Institute for Comparative and International Private Law (Hamburg, Germany) to identify and provide information to the Secretariat on legislation enacting UNCITRAL model laws. |
В частности, Комиссия выразила признательность Институту сравнительного и международного частного права имени Макса Планка (Германия, Гамбург) за усилия по поиску и предоставлению Секретариату информации о законодательных актах, принятых на основе типовых законов ЮНСИТРАЛ. |
In January 2008, the demonstration run of the first international container block-train took place from Beijing to Hamburg, Germany, through Mongolia, the Russian Federation, Belarus and Poland, with a total transit time of 15 days. |
В январе 2008 года состоялся демонстрационный пробег первого международного контейнерного маршрутного поезда из Пекина в Гамбург, Германия, через Монголию, Российскую Федерацию, Беларусь и Польшу, причем общее время транзита составило 15 дней. |
Project entitled "Introduction of competence groups, taking account of the gender working aspect" (Hamburg) |
Проект под названием Создание квалифицированных производственных групп с учетом принципа актуализации гендерной проблематики (Гамбург) |
If he instead would go to Hamburg, and to a clinic called the Martini-Klinik, the risk would be only one in 20. |
Если вместо этого он поедет в Гамбург в Мартини-Клиник, риск будет всего лишь чуть более 5%. |