However, second growth wine it is not made from just halfway acceptable left-overs from the main harvest but from high grade grapes which are vinified with just the same care and attention as the other wines. |
При этом ни в коем случае не идет речь только о наполовину пригодном остатке урожая, а о высококачественном виноградном продукте, который точно с такой же тщательностью отрабатывается и производится в винный продукт. |
Research shows that non-fossil fuel energy sources will - based on today's availability - get us less than halfway toward a path of stable carbon emissions by 2050, and only a tiny fraction of the way towards stabilization by 2100. |
Исследование показывает, что источники энергии неископаемого топлива позволят нам (основываясь на их сегодняшней доступности) менее чем наполовину стабилизировать эмиссию углерода к 2050 году, и лишь на малую долю добиться стабилизации к 2100 году. |
At the time of the imposition of the sanctions, the road construction project had been halfway completed at Mubende, where it is still stalled due to non-payment under the sanctions regime. |
Ко времени введения санкций строительные работы были наполовину завершены в районе Мубенде, где они были прекращены из-за того, что в результате введения санкций не производились платежи. |
So, we are halfway done with our testing, And so far, we've established An average hang time for the average joe |
Итак, мы наполовину покончили с тестированием, и на данный момент мы установили, время висения обычного человека примерно равно 60 секундам. |
Six countries are on track to meet the target if they maintain the current rate of progress, while 21 are at least halfway and 16 are less than halfway. |
Шесть стран смогут достичь этого целевого показателя, если сохранят нынешние темпы прогресса, 21 страна достигла их по крайней мере наполовину, а остальные 16 стран - менее чем наполовину. |
Suppose, further, that by 2030 the transition to a low-carbon economy is halfway completed. The consumer price for electricity is now set at $0.11, exactly halfway between $0.06 and $0.16. |
Далее предположим, что к 2030 г. переход к экономике с низкими выбросами углекислого газа завершён наполовину. |
We must acknowledge today that, for one reason or another, the commitments made at the 2000 Summit have only been honoured halfway in most cases. Unfortunately, especially in countries and regions beset by armed conflict, the results leave a lot to be desired. |
Сегодня мы должны признать, что в силу тех или иных причин обязательства, взятые на Саммите 2000 года, в большинстве случаев выполнены только наполовину. |
The passenger door was open and he was halfway out. |
Дверь пассажирского сидения была открыта, и он наполовину вывалился из нее. |
I just want to meet you halfway. |
Я просто хочу показать, что ты наполовину азиатка. |
Well, you were halfway there already. |
Ну, он уже был таким наполовину. |
Like maybe he was halfway decent. |
Даже будь он хоть наполовину нормальным. |
And if this guy's halfway decent, he'll understand. |
Если этот парень хотя бы наполовину так хорош, он поймет. |
Jose had her halfway in the furnace. |
Джоз её уже наполовину в печь отправил. |
Moreover, according to the 2008 Budget Address, construction of the short- and medium-term Juvenile Rehabilitation Centre was more than halfway completed. |
Кроме того, согласно Заявлению о бюджете на 2008 год, сооружение центра кратко- и среднесрочной реабилитации для молодежи уже наполовину завершено. |
No sense in doing things halfway. |
Нет смысла делать вещи наполовину, верно? |
We have to meet them halfway, don't you think? |
Нужно уступить им хотя бы наполовину, не думаешь? |
Don't you have a wedding dress to try halfway on and then cry about? |
У тебя что, нет свадебного платья, в которое ты влезаешь только наполовину, а потом плачешь из-за этого? |
Initiatives taken by the organization in support of the Millennium Development Goals The confederation produced a special feature on its website, entitled "Half-time but not halfway: MDGs and HIV" (see |
Конфедерация выступила со специальной инициативой «Наполовину, но не на полпути: цели Декларации тысячелетия и проблемы ВИЧ», разместив на своем веб-сайте (см. |
But I do nothing halfway. |
Но я ничего не делаю наполовину. |
You do things halfway. |
Ты всё делаешь наполовину... |
But it's about halfway guessing. |
Наполовину это лишь догадки. |
Suppose, further, that by 2030 the transition to a low-carbon economy is halfway completed. |
Далее предположим, что к 2030 г. переход к экономике с низкими выбросами углекислого газа завершён наполовину. |
I mean, Senator Larry Craig gets caught in the bathroom at the Minneapolis Northwest Terminal Airport with his foot all the way, halfway under the next stall. |
Вот сенатора Ларри Крейга застали в туалете Миннеаполисского аэропорта с ногой, наполовину просунутой в следующую кабинку. |
Morris had swiveled the chair halfway towards me and was looking at me. |
Моррис наполовину развернул стул в мою сторону и посмотрел на меня. |
When you bring half of the poor people over the poverty line, that is only halfway to sustainability. |
Точно также наполовину эта задача будет решена после сокращения вдвое числа людей, живущих ниже уровня бедности. |