Английский - русский
Перевод слова Guinean
Вариант перевода Гвинеи

Примеры в контексте "Guinean - Гвинеи"

Все варианты переводов "Guinean":
Примеры: Guinean - Гвинеи
The Government also called upon Guinean artists - a very influential category of persons in Africa - to raise the people's democratic national consciousness and awareness of human rights through their songs, performances and exhibits. Правительство также обращается к деятелям искусства Гвинеи, - очень влиятельной категории лиц в Африке, с призывами содействовать повышению демократического национального самосознания народа и осведомленности о правах человека своими песнями, выступлениями и экспозициями.
Head of the Guinean delegation to the Diplomatic Conference for the Adoption of the Convention on Stolen or Illegally Exported Cultural Objects, Rome, June 1995 Глава делегации Гвинеи на Дипломатической конференции по принятию Конвенции о похищенных или нелегально вывезенных культурных ценностях, Рим, июнь 1995 года
A joint UNCTAD/International Trade Centre project on the "Strengthening of Guinean capacities in the field of international trade through training, support to intermediate institutions and direct assistance to food-processing units and enterprises" was launched in 2008. В 2008 году ЮНКТАД совместно с Международным торговым центром начали проект "Укрепление потенциала Гвинеи в сфере международной торговли благодаря профессиональной подготовке, поддержке учреждений-посредников и оказанию прямой помощи агропромышленным структурам и предприятиям".
Beginning this year, the Government has brought school education within the economic reach of every Papua New Guinean family, regardless of income or wealth, by providing the subsidies which make it possible for pupils to attend school free of charge. Начиная с этого года правительство сделает школьное образование доступным для каждой семьи Папуа-Новой Гвинеи, независимо от уровня дохода или богатства, предоставляя субсидии, которые позволят детям посещать школу бесплатно.
Since early September, at least 15 attacks against Guinean border villages have been carried out by armed insurgents, reportedly operating from the territories of Liberia and Sierra Leone. С начала сентября имело место по меньшей мере 15 нападений на пограничные деревни Гвинеи со стороны вооруженных мятежников, которые, согласно сообщениям, действуют с территории Либерии и Сьерра-Леоне.
The Panel investigated the sale of these rotor blades and spare parts because the Guinean Ministry of Defence confirmed to the Panel that they had not ordered them. Группа занялась расследованием продажи лопастей и запасных частей, потому что министерство обороны Гвинеи сообщило Группе, что оно не заказывало их.
While some have a distinctively national character - such as preserving, developing and building on Papua New Guinean ways - others resemble challenges that the United Nations faces today. В то время как некоторые из них имеют ярко выраженный национальный характер, например сохранение, развитие и укрепление самобытности Папуа-Новой Гвинеи, другие созвучны задачам, стоящим сегодня перед Организацией Объединенных Наций.
One reservation should nevertheless be made: in terms of staff, medicines, infrastructure and equipment, the Guinean health-care system is characterized by relatively sluggish development and uneven territorial distribution. Тем не менее приходится констатировать, что система здравоохранения Гвинеи (кадры, медикаменты, инфраструктура и оборудование) развивается относительно медленно и характеризуется плохими показателями территориального охвата.
It therefore gives me pleasure to learn from the Secretary-General and our Papua New Guinean colleague, Ambassador Robert Aisi, that positive progress has been made on the three principal fronts: peace and reconciliation, arms disposal and constitutional reforms. Поэтому мне особенно приятно было узнать от Генерального секретаря и нашего коллеги из Папуа-Новой Гвинеи, посла Робера Айси, о достигнутом прогрессе на трех главных направлениях: мира и примирения, уничтожения оружия и конституционных реформ.
In that regard, the Guinean delegation welcomed the encouraging address recently delivered by the King of Morocco, in which he had solemnly reaffirmed his country's readiness to cooperate both with the United Nations and with the parties concerned, with a view to settling the conflict. В этой связи делегация Гвинеи выражает удовлетворение по поводу сделанного недавно королем Марокко обнадеживающего заявления, в котором он торжественно подтвердил готовность своей страны сотрудничать как с Организацией Объединенных Наций, так и соответствующими сторонами в целях урегулирования этого конфликта.
I would also like to take this opportunity to sincerely thank Ambassador Mamady Traoré, and the Guinean delegation, for the wisdom with which he conducted the work of the Council last month. Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью, чтобы искренне поблагодарить делегацию Гвинеи и посла Мамади Траоре за мудрость, с которой он руководил работой Совета в прошлом месяце.
Half a million people, mainly Burkinabè, Malians and Guinean migrant workers, have fled Côte d'Ivoire, either by their own means or with the support of their embassies, as a result of xenophobia and ethnic tensions. В результате ксенофобии и этнической напряженности полмиллиона человек, главным образом трудящиеся-мигранты из Буркина-Фасо, Мали и Гвинеи, покинули Кот-д'Ивуар либо благодаря своим собственным средствам, либо при поддержке своих посольств.
Mr. Cassidy (Indonesia) said that the current meeting provided an important opportunity for the members of the Guinea configuration to seek the views of the Guinean delegation on how best the Commission could provide targeted and tangible assistance. Г-н Кассиди (Индонезия) говорит, что нынешнее заседание предоставляет членам структуры по Гвинее важную возможность услышать мнение делегации Гвинеи о том, каким образом Комиссия могла бы наиболее эффективно оказывать целевую реальную помощь.
I am encouraged by the important steps taken by the new Guinean authorities to accelerate the implementation of security sector reform on the basis of the joint assessment conducted in 2010 by the United Nations, ECOWAS and the African Union. Я с удовлетворением отмечаю важные шаги, сделанные новыми органами власти Гвинеи для ускорения реформы сектора безопасности на основе результатов совместной оценки, проведенной в 2010 году Организацией Объединенных Наций, ЭКОВАС и Африканским союзом.
Morocco noted that the high number of Guinean people participating in the elections was testament to the determination of the people to move forward with development, security and democracy. Марокко отметило, что факт участия в выборах большого числа жителей Гвинеи свидетельствует о решимости народа этой страны идти вперед по пути развития, обеспечения безопасности и демократии.
Since early September, when major violence erupted on the Guinean border, the Government of Sierra Leone has assisted in repatriating more than 20,000 Sierra Leonean refugees from Guinea by boat. С начала сентября, когда произошла крупная вспышка насилия на гвинейской границе, правительство Сьерра-Леоне оказало более 20000 сьерра-леонских беженцев помощь в возвращении из Гвинеи на родину по воде.
One LURD official complained to the Panel that he had had to trade coffee, cocoa and diamonds to a Guinean commander to supply his men with shotgun cartridges (Guinea produces these in Conakry). Один из представителей ЛУРД пожаловался Группе на то, что ему приходилось расплачиваться с гвинейским командиром кофе, какао и алмазами за снабжение его людей патронами к помповым ружьям (производятся в столице Гвинеи Конакри).
And it should be noted that in paragraph 82 of the report, it is confirmed that additional arms shipments were received by the RUF from neighbouring Guinea based on RUF diamond sales made to mid-level Guinean military officers. И следует заметить, что в пункте 82 доклада подтверждается, что дополнительные поставки оружия были получены ОРФ из соседней Гвинеи в связи с продажей алмазов гвинейским офицерам среднего уровня.
Statements taken from these POWs have confirmed that the Kamajors, who are supported by the Sierra Leonean army, have now joined ULIMO with the support of the Guinean army in their armed attacks into Liberian territory from Guinea. Заявления этих военнопленных подтверждают, что камайоры, которым оказывает поддержку армия Сьерра-Леоне, сейчас при поддержке гвинейской армии участвуют вместе с УЛИМО в совершаемых им нападениях на территорию Либерии со стороны Гвинеи.
On 18 December, the Council was briefed by the Under-Secretary-General for Political Affairs on the situation developing at the borders of Guinea with Liberia and Sierra Leone as a result of intrusions of armed groups into Guinean territory. 18 декабря заместитель Генерального секретаря по политическим вопросам проинформировал Совет о положении, которое складывалось на границах Гвинеи с Либерией и Сьерра-Леоне в результате вторжения вооруженных групп на гвинейскую территорию.
These expulsions occurred after the expiration of the ultimatum issued by the Equatorial Guinean Ministry of Foreign Affairs, Cooperation and la Francophonie on 12 May 2009, which urged all aliens in an unlawful situation to leave the country before 26 May. Меры по высылке были приняты после истечения срока ультиматума, выдвинутого 12 мая 2009 года министром иностранных дел, сотрудничества и франкофонии Экваториальной Гвинеи и содержащего требование ко всем иностранцам, незаконно находящимся в стране, покинуть ее до 26 мая.
It was launched on 1 February in Conakry and concluded on 4 May with the presentation of the report to the Guinean Interim President by my Special Representative on behalf of ECOWAS, the African Union and the United Nations. Ее осуществление было начато 1 февраля в Конакри и завершено 4 мая, когда мой Специальный представитель от имени ЭКОВАС, Африканского союза и Организации Объединенных Наций представил доклад временному президенту Гвинеи.
Here, I want to highlight the Committee to Support the Equatorial Guinean Children, chaired by our First Lady, Her Excellency Mrs. Constancia Mangue de Obiang. В этой связи я хотел бы обратить внимание на работу Комитета по поддержке детей Экваториальной Гвинеи, которым руководит наша первая леди Ее Превосходительство г-жа Констанция Манг де Обианг.
I can assure the Assembly that we will spare no efforts and will not be deterred by any obstacles in consolidating peace and political stability, promoting national unity in Guinea-Bissau and creating better living conditions for the Guinean people. Могу заверить Ассамблею в том, что мы приложим все возможные усилия и преодолеем любые препятствия в целях укрепления мира и обеспечения политической стабильности и национального единства в Гвинее-Бисау и создания лучших условий жизни для народа Гвинеи.
The European Union wishes to express its concern following the violent clashes between the Guinean law enforcement authorities and demonstrators, which left several people dead and many wounded in Conakry and other areas. Европейский союз хотел бы выразить озабоченность по поводу ожесточенных столкновений между сотрудниками правоохранительных органов Гвинеи и демонстрантами, в результате которых в Конакри и других районах несколько человек было убито и много людей ранено.