Guinean law permits peaceful public gatherings on prior notification of municipal authorities. |
В соответствии с законодательством Гвинеи порядок проведения мирных публичных собраний предусматривает подачу предварительного уведомления в муниципальные органы власти. |
In October 2001, LURD appears factionalized and Guinean support declining. |
В октябре 2001 года в ЛУРД, по-видимому, произошел раскол, и поддержка со стороны Гвинеи начинает ослабевать. |
The military headquarters of the Guinean Armed Forces is based in the city. |
В городе расположена штаб-квартира Вооружённых сил Гвинеи. |
It served to create favourable conditions for additional investments by the Russian Federation in the Guinean economy. |
Это заседание способствовало созданию благоприятных условий для вложения Российской Федерацией дополнительных инвестиций в экономику Гвинеи. |
The Guinean justice system is based on universal principles. |
В основу судебной системы Гвинеи заложены универсальные принципы. |
Article 8 of the Guinean Constitution enshrines equality between men and women. |
ЗЗ. Равноправие мужчин и женщин закреплено в статье 8 Конституции Гвинеи. |
As part of the reform of the justice sector, a project to revise the Guinean Penal Code has been undertaken. |
В рамках реформы сектора правосудия была начата работа над проектом по пересмотру Уголовного кодекса Гвинеи. |
The Minister may (but is not required to) refuse the extradition of Papua New Guinean nationals. |
Министр может (но не обязан) отказать в выдаче граждан Папуа-Новой Гвинеи. |
The Group accounted for all military or dual-use helicopters on Guinean soil. |
Группа произвела подсчет всех военных вертолетов и вертолетов двойного назначения, находившихся на территории Гвинеи. |
Guinean women have secured a number of important advantages through State support in various areas where the women's movement is active. |
Женщины Гвинеи добились ряда важных преимуществ в различных областях деятельности благодаря поддержке со стороны государства женского движения. |
They form a de facto buffer zone protecting the Guinean border. |
Они фактически создали буферную зону, защищающую границу Гвинеи. |
The Panel once again received credible information about LURD members stationed in Guinean border towns. |
Группа вновь получила достоверную информацию о дислокации членов ЛУРД в пограничных городах Гвинеи. |
The Panel met early in 2002 with LURD representatives in the Guinean capital. |
В начале 2002 года Группа встретилась с представителями ЛУРД в столице Гвинеи. |
Individual fighters from both warring sides regularly cross into the porous border zones along the Sierra Leonean or Guinean borders. |
Отдельные бойцы от обоих воюющих сторон регулярно проникают в пограничные зоны вдоль границ Сьерра-Леоне или Гвинеи. |
Those include the British, Chinese, American, Nigerian and Guinean Governments and the European Union. |
В их число входят правительства Великобритании, Китая, Америки, Нигерии и Гвинеи, а также Европейский союз. |
All non-ECOWAS foreigners are required to have a valid Guinean visa and a vaccination card in order to be granted entry. |
Все иностранцы должны иметь при себе действующую визу Гвинеи и карточку вакцинации. |
It was reported in 1975 that most of the Guinean air force's aircraft were based at Conakry-Gbessia Airport. |
Как сообщалось, в 1975 году большинство самолетов военно-воздушных сил Гвинеи, в основном, базировались в аэропорту Конакри-Гбессиа. |
The delegation, which would also include civilians, would be led by Guinean President Alpha Condé. |
Делегацию, которая также состояла из гражданских лиц, возглавил президент Гвинеи Альфа Конде. |
Preparation of the report began with the tailoring of the methodological outline proposed by the CCD secretariat to Guinean conditions. |
Разработка настоящего доклада началась с адаптации методологической базы, предложенной секретариатом КБО, к конкретным условиям Гвинеи. |
The statutory manager of the company is Mohamed Yansané, a Guinean citizen and agronomical engineer. |
По уставным документам директором компании является Мохамед Янсане, гражданин Гвинеи, по специальности инженер-агроном. |
Ms. Corti noted that Guinean rural women were severely marginalized and had poor access to health services. |
Г-жа Корти отмечает, что сельские женщины Гвинеи находятся в исключительно неблагоприятном положении и не имеют удовлетворительного доступа к услугам в области здравоохранения. |
The report stated that Guinean law protected the rights of women, but the descriptions of actual legislative provisions demonstrated the contrary. |
В докладе говорится, что законы Гвинеи защищают права женщин, однако описания фактических законодательных положений говорят об обратном. |
This programme was intended for several groups of Equatorial Guinean society. |
Эта программа была предназначена для нескольких групп общества Экваториальной Гвинеи. |
President Tejan Kabbah informed his Guinean counterpart that this phase of disarmament has been satisfactorily completed. |
Президент Теджан Кабба информировал Президента Гвинеи, что этот этап процесса разоружения успешно завершен. |
There were also reports of villages being attacked from the air and by Guinean ground forces, causing wide-scale devastation. |
Имелись сообщения о воздушных налетах на деревни и нападениях на них сухопутных сил Гвинеи, повлекших широкомасштабные разрушения. |