(a) Examine the application of the requirements of the Emission Reporting Guidelines and the EMEP/CORINAIR Guidebook and identify non-compliance with these requirements; |
а) изучает вопрос о применении требований Руководящих принципов представления отчетности о выбросах и Справочного руководства ЕМЕП/КОРИНЭЙР и устанавливает случаи их несоблюдения; |
(a) Activities undertaken to maintain and improve the Guidebook, including in the areas of combustion and industry, transport, agriculture and nature, and projections, and liaison with the research community; |
а) мероприятия, предпринимаемые с целью ведения и совершенствования Справочного руководства, включая такие области, как сжигание и промышленность, транспорт, сельское хозяйство и природная среда и прогнозы и связи с исследовательскими кругами; |
It welcomed the work on the restructuring of the EMEP/CORINAIR Emissions Inventory Guidebook and approved the updates. |
Он положительно оценил результаты работы по реструктуризации Справочного руководства по кадастрам атмосферных выбросов ЕМЕП/КОРИНЕЙР и утвердил его обновленный вариант. |
2A Guidebook management board: Guidebook secretariat Other Guidebook management board activities |
Совет управляющих по Справочному руководству: секретариат Справочного руководства |
Taking into account the EMEP/CORINAIR Guidebook, Parties should validate and verify their data to ensure data quality. |
На основе Справочного руководства КОРИНЭЙР/ЕМЕП Сторонам следует подтверждать достоверность и производить проверку данных с целью обеспечения их качества. |
5 days 3I, Update of references to previous editions of the Guidebook |
Группа экспертов по процессам сжигания и промышленности: обновление ссылок на предыдущие издания Справочного руководства |
The task grouppanel had agreed noted that Guidebook chapters dealing with PM sources should include specific information on control efficiency of abatement options and indicate the presence of PM in reference measurements. |
По мнению Группы, в главы Справочного руководства, посвященные источникам ТЧ, необходимо включать конкретные сведения об эффективности различных способов сокращения этого вида загрязнения, а при проведении стандартных замеров выяснять, присутствуют ли в выбросах твердые частицы. |
The Chair presented a recap of the timeline proposed for the Guidebook update and reminded the Task Force that it was scheduled to accept all remaining chapters in the course of the meeting. |
Председатель представил краткую информацию о предлагаемых сроках обновления Справочного руководства и напомнил Целевой группе, что согласно имеющимся планам все неутвержденные главы должны быть приняты в ходе совещания. |
It expressed concerns about the maintenance of the Guidebook in the future, as this work was being carried out by the expert panels on a voluntary basis without any dedicated resources. |
Она выразила озабоченность по поводу ведения Справочного руководства в будущем, поскольку в настоящее время эта работа осуществляется группами экспертов на добровольной основе без каких-либо специально выделенных ресурсов. |
However, it was felt that the greater accessibility of the Web-based Guidebook and the interactive involvement that this permitted, together with the expansion of the expert network resulting from the co-operation between the Task Force and EIONET, should enable acceptable progress to be made. |
Вместе с тем был сделан вывод о том, что улучшение доступа к ШёЬ-варианту справочного руководства и возможности его интерактивного использования, а также расширение сети экспертов на основе сотрудничества между Целевой группой и ЕЭИНС, должны позволить добиться ощутимых результатов. |
The Task Force, the UNECE secretariat and EEA agreed to collaborate with the OECD/PRTR group and the intergovernmental Release and Estimation Techniques Task Force to establish links between their web sites and that of the Guidebook. |
Целевая группа, секретариат ЕЭК ООН и ЕАОС согласились сотрудничать с группой ОЭСР/РВПЗ и межправительственной Целевой группой по выбросам и методам оценки с целью создания взаимных ссылок на их вебсайтах и вебсайте Справочного руководства. |
This is likely to result in a lack of consistency between the Guidebook chapters and any existing electronic tools/databases holding emission factors; |
В этой связи, вероятно, будет отмечаться недостаточная согласованность между разделами Справочного руководства и любыми существующими электронными средствами/базами данных, содержащими информацию о факторах выбросов; |
This task is not considered in the 2009 version of the Guidebook maintenance and improvement plan, but it is expected that there will be a need for it in future versions of the maintenance and improvement plan and that these will require a significant level of support. |
Эта задача не рассматривается в варианте плана ведения и совершенствования Справочного руководства 2009 года, однако, как ожидается, ее потребуется включить в будущие варианты плана ведения и совершенствования Справочного руководства, в связи с чем потребуется оказать значительную поддержку процессу их составления. |
(c) Welcomed the offer of the EEA to contact experts for input on how the Guidebook material could be presented in the future on the EEA website; |
с) приветствовала предложение ЕАОС вступить в контакт с экспертами, с тем чтобы ознакомиться с их мнением о том, каким образом материалы, касающиеся Справочного руководства, можно было бы представлять в будущем на веб-сайте ЕАОС; |
MSC-E will organize training (in Russian) for the Commonwealth of Independent States and other interested east European countries in the use of the Guidebook, using its 1997 Russian translation. |
МСЦ-В организует учебные курсы (на русском языке) для специалистов стран Содружества Независимых Государств и других заинтересованных восточноевропейских стран по вопросам использования справочного руководства, используя в этих целях изданное в 1997 году справочное руководство на русском языке. |
It was noted that some restructuring of the EMEP/EEA Guidebook was needed for methodologies regarding emissions from agricultural soils to facilitate the ease of locating information. |
Было отмечено, что структуру Справочного руководства ЕМЕП/ЕАОС необходимо в некоторой степени изменить с учетом методологий оценки выбросов от сельскохозяйственных почв с целью содействия более легкому нахождению соответствующей информации. |
At this year's meeting the Task Force concentrated on the following four issues: revision of the guidelines for reporting emissions under the Convention, adjustment procedure under the Gothenburg Protocol and recent updates to EMEP/EEA Emissions Inventory Guidebook. |
На проведенном в текущем году совещании Целевая группа рассмотрела следующие четыре вопроса: пересмотр руководящих принципов представления данных о выбросах в соответствии с Конвенцией, процедура корректировки в соответствии с Гётеборгским протоколом и недавнее обновление Справочного руководства ЕМЕП/ЕАОС по кадастрам выбросов загрязнителей воздуха. |
(a) Request that all the Parties to the POP Protocol raise the priority on POP reporting and provide EMEP with detailed information on their national methods for estimating POP emissions, as possible input for a future update of the EMEP/EEA Guidebook; |
а) просить все Стороны Протокола по СОЗ уделять отчетности по СОЗ более первоочередное внимание и представить ЕМЕП подробную информацию о своих национальных методах оценки выбросов СОЗ в качестве потенциального вклада в будущую подготовку нового издания Справочного руководства ЕМЕП/ЕАОС; |
Where a reference to the "Guidebook" was made, the European Community was of the opinion that a decision on these items could only be taken after the finalisation of the revision of the EMEP/CORINAIR Atmospheric Emissions Inventory Guidebook. |
В отношении тех пунктов, где упоминается термин "Справочное руководство", Европейское сообщество придерживается того мнения, что решение по ним может быть принято лишь после завершения пересмотра Справочного руководства ЕМЕП/КОРИНЕЙР по кадастрам выбросов. |
The board might consist of the Task Force Co-chairs, expert panel leaders and the new post of Guidebook "secretariat". |
В состав Совета можно было бы включить Сопредседателей Целевой группы, руководителей групп экспертов и лицо, выполняющее функции "секретариата" Справочного руководства. |