Guidebook coordination improvement proposal (priority 1): Guidebook Technical Coordinator |
Предложение по совершенствованию координации работы по Справочному руководству (порядок приоритетности 1): технический координатор Справочного руководства |
Chapter II of this report considers the framework that is required for effective maintenance of the Guidebook and makes a proposal regarding the management of the Guidebook. |
В разделе II настоящего доклада рассматриваются рамки, которые необходимы для эффективного ведения Справочного руководства, и содержится предложение, касающееся управления Справочным руководством. |
The role of the Guidebook secretariat could ensure that updates to Guidebook chapters were also reflected in the library, and other such electronic tools. |
Функции, выполняемые секретариатом Справочного руководства, могли бы обеспечить, чтобы обновленные варианты разделов Справочного руководства были также отражены в этой библиотеке и других таких электронных средствах. |
A representative of Belarus informed the meeting about the needs and expectations of the EECCA countries regarding the Guidebook as well as presented an in-kind contribution of Belarus to the development of the Guidebook. |
Представитель Беларуси проинформировал совещание о потребностях и ожиданиях стран ВЕКЦА в отношении Справочного руководством, а также сообщил о взносе натурой Беларуси для развития Справочного руководства. |
If the Guidebook management board is not funded, the Guidebook development will still continue through the Task Force's expert panels, and efforts will still be made to increase the existing support from Parties. |
Если финансирование деятельности Совета управляющих по Справочному руководству не будет обеспечено, то развитием Справочного руководства будет и далее заниматься группы экспертов Целевой группы, и предстоит предпринять усилия для повышения уровня существующей поддержки, предоставляемой Сторонами. |
In addition, it held initial discussions on the future maintenance and improvement of the Guidebook and agreed to prepare a plan to this end. |
Кроме того, они провели предварительные обсуждения по вопросу о ведении и совершенствовании Справочного руководства в будущем и с этой целью приняли решение подготовить соответствующий план. |
Revisions had been made to the projections chapter in the Guidebook, and the current version was considered to be suitable for acceptance. |
В раздел Справочного руководства, посвященный прогнозам, были внесены соответствующие изменения, и его нынешний вариант был сочтен готовым для принятия. |
The completion and availability of an updated Guidebook is considered to be a significant step forward to ensure that the most up-to-date information is available for the Convention. |
Следует полагать, что завершение подготовки и издание обновленного Справочного руководства является важным шагом для обеспечения наличия наиболее современной информации для Конвенции. |
In interim years, expert panels would provide information via their Web pages, which would indicate a list of pending additions/amendments to the Guidebook chapters. |
В промежуточные годы группы экспертов будут представлять информацию через свои веб-страницы, и она будет отражать перечень дополнений/изменений, еще не внесенных в разделы Справочного руководства. |
It would be very valuable if EMEP were able to include funding for someone to act as the Guidebook Technical Coordinator. |
Будет весьма полезно, если ЕМЕП сможет выделить финансовые средства для обеспечения работы лица, выполняющего роль технического координатора Справочного руководства. |
The current version of the Guidebook has made the choice to attribute emissions to either process or combustion. |
В текущем варианте Справочного руководства было решено относить выбросы либо к технологическим, либо к образующимся в результате сжигания. |
(a) Ensure consistency of the units of emission factors throughout the Guidebook; |
а) обеспечить согласованность единиц измерения факторов выбросов во всех разделах Справочного руководства; |
Ms. Mourelatou and Ms. Rypdal informed the meeting about the proposed workplan for finalizing the Guidebook, involving a peer review of its contents. |
Г-жа Мурелату и г-жа Рипдал проинформировали участников совещания о предлагаемом плане работы по окончательной подготовке Справочного руководства, предусматривающем проведение независимого экспертного обзора его содержания. |
It would assess the resources needed to update the Guidebook for other pollutants; |
Группа представит оценку ресурсов, необходимых для обновления Справочного руководства по другим загрязняющим веществам; |
The expert panel on combustion and industry reported that it had made considerable progress, using workshops to target specific Guidebook issues. |
Группа экспертов по выбросам продуктов горения и промышленным источникам сообщила о значительном прогрессе, достигнутом в результате проведения рабочих совещаний по конкретным вопросам Справочного руководства. |
Efforts to improve the Guidebook on this issue should take into consideration variations in particulate matter emissions as influenced by abatement technologies. |
В рамках предпринимаемых усилий по совершенствованию этого аспекта Справочного руководства следует учесть изменения в выбросах твердых частиц, возникающие в результате использования технологий борьбы с выбросами. |
The working group to update the Guidebook was expected to deliver draft reports to the Task Force in time for the next annual meeting in May 2013. |
Ожидается, что рабочая группа по обновлению Справочного руководства представит проекты докладов Целевой группе к следующему ежегодному совещанию, которое состоится в мае 2013 года. |
The Task Force agreed with the proposed process for updating the Guidebook (as described in paragraph 19 above) and decided to forward it to the EMEP Steering Body for consideration and approval. |
Целевая группа согласилась с предложенной процедурой для обновления Справочного руководства (как это описано в пункте 19, выше) и постановила направить ее на рассмотрение и утверждение Руководящему органу ЕМЕП. |
Mr. DÄMMGEN offered to lead the work on the methane chapter of the Guidebook, drawing on other countries' expertise, and to work on the first estimates of NMVOCs from agriculture. |
Г-н ДЕММГЕН предложил возглавить работу по главе Справочного руководства, касающейся метана, используя опыт других стран, и подготовить первые расчеты объемов выбросов НМЛОС вследствие сельскохозяйственной деятельности. |
The Task Force will continue work with Parties to improve the quality and completeness of emission reporting, to develop the Guidebook to fill remaining gaps and incorporate new guidance material as required. |
Целевая группа продолжит работу со Сторонами по повышению качества и полноты данных о выбросах в целях разработки Справочного руководства, устранения остающихся пробелов и включения при необходимости новых инструкций. |
(a) Welcomed the information update provided by Mr. Kakareka regarding the in-kind contribution of Belarus to the Guidebook's development; |
а) приветствовала обновленную информацию, представленную г-ном Какарека и касающуюся взноса Беларуси натурой в разработку Справочного руководства; |
In the interim, prior to its formal adoption, as agreed by the Steering Body the updated Guidebook chapters have been made available for the national experts to use. |
Согласно решению Руководящего органа, в промежуточный период до его официального принятия обновленные разделы Справочного руководства были распространены среди национальных экспертов с целью их использования. |
The projections expert panel is responsible for a relatively small section of the Guidebook, when compared to other expert panels. |
Группа экспертов по прогнозам отвечает за подготовку относительно небольшого раздела Справочного руководства по сравнению с разделами, составляемыми другими группами экспертов. |
The secretariat is discussing the possibilities for translating the EMEP CORINAIR Guidebook with the European Environment Agency and the Task Force on Emission Inventories and Projections. |
В настоящее время секретариат обсуждает возможности перевода Справочного руководства ЕМЕП/КОРИНЭЙР совместно с Европейским агентством по окружающей среде и Целевой группой по кадастрам и прогнозам выбросов. |
Parties shall as a minimum use the methodologies in the latest version of the EMEP/EEA Guidebook, as approved by the Executive Body to estimate emissions and projections for each source category. |
Для оценки выбросов и прогнозов выбросов по каждой категории источников Стороны должны использовать как минимум методологии, изложенные в последнем варианте Справочного руководства ЕМЕП/ЕАОС, одобренном Исполнительным органом. |